Ученому или воинскому званию

Обозначение лиц по профессии, должности,

Род несклоняемых существительных

Род несклоняемых существительных иноязычного происхождения определяется следующим образом:

а) Слова, обозначающие неодушевленные предметы, относятся к среднему роду: шерстяное кашне. Исключение – кофе – существительное мужского рода: черный кофе

б) Существительные, обозначающие:

• лиц женского пола, относятся к женскому роду, а мужского пола – к мужскому: старая леди, богатый рантье;

• тех и других (типа визави, протеже, инкогнито, крупье) являются двуродовыми: мой визави, моя визави.

в) Существительные, обозначающие животных, птиц и другие одушевленные предметы, относятся к мужскому роду безотносительно к полу животного: забавный пони. Кроме случаев, когда имеется в виду именно самка: кенгуру кормила детеныша. Слово колибри является двуродовым под влиянием слова птица. В современном разговорном языке в женском роде употребляются слова цеце (муха), киви-киви (птица), иваси (рыба, сельдь).

г) Род существительных, обозначающий географические названия, определяется по родовому наименованию: река, город, остров и т. п.: Капри привлекал туристов –остров.

д) По родовому наименованию определяется и род названий органов печати: "Дейли Уоркер" писала –газета.

Род русских несклоняемых существительных определяется так:

е) Субстантивированные несклоняемые слова относятся к среднему роду: наше завтра.

ж) Сложносокращенные слова (аббревиатуры), образованные посредством соединения начальных букв от слов полного названия, определяют свой род по роду ведущего слова составного наименования: бывший СССР – союз; МГУ объявил прием –университет.

з) Род иноязычных аббревиатур определяется по смыслу: ФИДЕ утвердила -- международная шахматная организация.

Названия лиц по профессии, должности, ученому или воинскому званию и т. п. сохраняют форму мужского рода и в тех случаях, когда они относятся к женщине (геолог, директор, доцент, генерал), т. к. долгое время носителями этих профессий и званий были только мужчины. Для обозначения пола в этих случаях часто используется смысловое согласование с глаголом в прошедшем времени: Терапевт Гоголева закончила свой прием; но: Гоголева – наш опытный терапевт.

Параллельные названия легко образуются, если данная специальность (профессия, род занятий) в равной мере связана с женским и мужским трудом: продавец – продавщица, санитар – санитарка, а также если эти названия относятся к области спорта, искусства, связаны с отношением к общественной организации: спортсмен – спортсменка, певец – певица, коммунист – коммунистка.

Однако часто парные наименования женского рода не нейтральны, а имеют разговорную стилистическую окраску и суженную сферу употребления. Особенно им присущ сниженный, иногда подчеркнуто пренебрежительный оттенок: библиотекарша, врачиха. Для официального наименования рода занятий, профессий женщин (например, в анкете) предпочтительнее существительные мужского рода: аспирант, лаборант.

Стилистические возможности женских соответствий широко используются в художественной литературе и публицистике.

Во многих падежах существительные имеют вариантные окончания. От выбора одного из вариантов зависит быть речевой ошибке или нет.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: