double arrow

Лексикография

Тема четвертая.

Вопросы для обсуждения

1. Основные типы словарей. Словари энциклопедические и лингвистические.

2. Понятие о толковом словаре.

3. Другие виды лингвистических словарей.

1. Основные типы словарей.

Словари энциклопедические и лингвистические

Словарь – это книга, содержащая перечень слов. В словаре дается их пояснение, толкование или рассказывается о том, какие вещи, явления стоят за этими словами, или даются сведения о правописании, произношении, происхождении слов и т.д.

Теория и практика составления словарей называется лексикографией (этот термин применяется главным образом по отношению к лингвистическим словарям, о которых речь пойдет ниже).

При всем разнообразии видов словарей можно выделить два основных типа – словари энциклопедические и лингвистические (или филологические).

Энциклопедические словари говорят о предметах, событиях, фактах, людях, явлениях и т.п.

Лингвистические словари посвящены словам. Слово как таковое, слово как единица языка – объект лингвистического словаря. Если сравнить, как дается слово сердце в «Энциклопедическом словаре» и в лингвистическом «Словаре русского языка» С.И. Ожегова, то легко заметить, что в энциклопедическом словаре сердце описывается как часть тела, рассказывается о его строении и т.д. Лингвистический (в данном случае толковый) словарь объясняет значение слова (прямое и переносное), приводит примеры его употребления в речи, дает основные фразеологические словосочетания, в которые слово сердце входит. Кроме того, в словаре С.И. Ожегова в словарной статье (словарная статья – часть словаря, посвященная одному слову) указаны некоторые грамматические формы, произносительные особенности этого слова и его производных и т.д.

2. Понятие о толковом словаре

Среди лингвистических словарей центральное место занимают словари толковые. Причины такого главенствующего положения следующие:

- эти словари раскрывают самое существенное в слове – его значение, не забывая при этом о внешнем облике слова;

- толковые словари в той или иной мере берут на себя функции других лингвистических словарей: орфографического, этимологического, фразеологического и др.

Русские толковые словари имеют многовековую историю. Надо сказать, что сам тип толкового словаря с течением времени менялся. Если современные словари включают в себя всю общеупотребительную лексику, то древнейшие русские словари, прилагавшиеся к книгам религиозного содержания, объясняли только непонятные большинству читателей слова: старославянизмы, оставшиеся непереведенными греческие и латинские слова и т.д.

В 1789 – 1794 годах вышло первое издание «Словаря Академии Российской», который отражал лексику литературного языка того времени. Слова, не входившие (по мнению авторов) в лексику литературного языка, были отмечены особо. Отбор лексики и введение стилистических помет должны были сделать словарь нормативным, т.е. оценивающим, отбирающим и стилистически характеризующим лексику при помощи разработанной системы стилистических помет (прост., разг., книжн. и т.д.). Авторы–составители не просто фиксировали словарный состав русского языка, но и делали попытку рекомендации определенной лексики. В качестве иллюстраций, т.е. примеров, подтверждающих употребление слова в том или ином значении, привлекались отрывки из произведений писателей (главным образом из сочинений М.В. Ломоносова).

Совершенно особое место среди толковых словарей XIX века занимает «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля. В этом словаре примерно 200000 тысяч слов. Так богато русская лексика не представлена ни в одном другом словаре. Даль включил в словарь не только лексику литературного языка, но и огромное количество простонародных, областных слов, профессионализмов и т.д. Это не нормативный словарь!

Отличается словарь Даля от большинства других толковых словарей русского языка и характером толкования слов. Во многих случаях Даль не толкует слово, не объясняет его, а подбирает к нему ряд синонимов или прибегает к энциклопедическому описанию вещи. Так, Даль не просто объясняет значение слова баня, а рассказывает о русской бане, описывает ее устройство.

Слова в «Толковом словаре» Даля расположены по гнездовому принципу. В одно гнездо, в одну словарную статью автор включает слова данного корня, начинающиеся на ту же букву, что и заглавное слово статьи: говорить, говориться, говорение, говор, говорун, говорливый и др. Но слов разговор, переговоры, договаривать, сговор и пр. в этой статье нет: они даны в соответствующих местах словаря.

Иллюстрации в словаре Даля – это большей частью народные пословицы, поговорки, прибаутки, загадки и т.п. Иллюстраций, взятых из произведений писателей, в словаре мало.

«Толковый словарь русского языка» под редакцией профессора Д.Н. Ушакова (в 1935 году вышел I том, в 1940 – последний, IV том) был задуман и выполнен как словарь нормативный. Нормативность была достигнута прежде всего тщательным отбором лексики. Нелитературных слов в словаре под редакцией Ушакова сравнительно немного. Нормативный характер этого словаря обеспечивается и системой помет, помогающих определить место слова в лексической системе языка. Кроме собственно стилистических помет многие слова имеют дополнительные пометы, указывающие разновидности экспрессивных оттенков: бран., ирон., шутл., презрит. и др.

Порядок расположения слов в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д.Н. Ушакова – алфавитный. Слова не объединены в гнезда: каждому слову посвящена отдельная словарная статья. Объяснения слов, как правило, краткие и точные. Иллюстрации взяты из произведений писателей, из политической литературы и т.д. Всего в словаре под ред. Ушакова 85289 слов.

Наиболее полным из всех русских нормативных толковых словарей является 17-ти томный «Словарь современного русского литературного языка» («Большой академический»). В нем 120000 слов.

Самым популярным из всех толковых словарей современного русского литературного языка является «Словарь русского языка» С.И. Ожегова. Словарь имеет нормативный характер, в нем мало диалектных и устаревших слов, нет жаргонизмов. Из лексики специальной в словарь вошли только наиболее часто употребляющиеся термины.

Принцип расположения слов в этом словаре можно назвать «полугнездовым»: некоторые производные слова помещены в гнезда основных слов.

Система помет в словаре довольна проста. Для стилистической характеристики слов письменной речи применяются пометы книжн., высок., офиц. Лексика устной речи обозначается с помощью помет разг., прост., причем последней пометой характеризуются как слова собственно просторечные, так и слова грубовато-экспрессивные и грубые. Для всей специальной лексики существует единая помета спец. Диалектная лексика снабжена пометой обл. Лексика устаревшая дается с пометами стар. (старинное) и устар. (устарелое). Пометы презр., неодобр., пренебр., шутл., ирон., бран. указывают на то, что в словаре содержится эмоциональная оценка явления, которое это слово обозначает.

Иллюстрации в словаре – это предложения или словосочетания, придуманные автором; примеров, взятых из какого-то произведения, крайне мало.

В словаре широко представлены грамматические формы слов с указанием ударений, так что словарь Ожегова может служить справочником в случаях практических затруднений в образовании тех или иных форм, при постановке ударения и т.п.

Особого внимания заслуживает вопрос о подаче омонимов в «Словаре русского языка» С.И. Ожегова. В ряде случаев как омонимы рассматриваются слова, сохраняющие смысловую связь, т.е. слова многозначные. Например, как омонимы даны три слова язык: язык (1) – орган полости рта; язык (2) – речь, язык; язык (3) – народ, нация (устар.). Однако семантическая связь между этими тремя значениями не утрачена.

3. Другие виды лингвистических словарей

Помимо толковых существуют также аспектные лингвистические словари.

Большое количество слов, которые мы употребляем, которые считаем необходимыми при создании того или иного текста, являются словами, заимствованными из разных языков: это и терминологическая лексика, и иноязычные слова, вошедшие в русский язык в последние годы. Именно заимствованные слова часто употребляются неточно. Чтобы избежать ошибок, следует обращаться к словарям иностранных слов. Большая культурно-познавательная ценность этих словарей заключается в том, что в них не только толкуется заимствованное слово, но и объясняется, как оно пришло в русский язык, как меняло свое значение на русской почве. Словарей иностранных слов сейчас немало, и различаются разные издания как по количеству описываемых слов, так и по объему представленной в словарной статье информации. Особым типом словаря иностранных слов является «Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода», составленный А.М. Бабкиным и В.В. Шендецовым (2-ое издание вышло в 1987 г.)

Переводные словари – это словари (чаще всего двуязычные), содержащие перевод слова русского языка на иностранный и наоборот (русско-английский, англо-русский и т.д.).

Работа над орфографической грамотностью невозможна без обращения к орфографическим словарям. Их много, но надо иметь в виду, что различаются они по объему представленных слов – от 5000 до 120000 слов. Чем специальнее и реже по употреблению слово, написание которого вызвало затруднение, тем большим должен быть объем справочника.

Даже у вполне грамотного человека могут возникать вопросы, связанные с трудными разделами русской орфографии. Особое место среди орфографических словарей занимают словари-справочники, посвященные наиболее спорным и сложным вопросам правописания. Так, словарь-справочник Б.З. Букчиной и Л.П. Калакуцкой «Слитно или раздельно?» посвящен одному из самых трудных вопросов современной русской орфографии – слитному, раздельному или дефисному написанию свыше 107000 сложных существительных и прилагательных, наречий, слов с частицей не и др.

В словаре И.К. Сазоновой «Одно или два н?» представлено около 25000 слов и их грамматических форм, таящих в себе опасность неправильного написания одного н вместо двух и наоборот. В словарь включены слова всех частей речи и имена собственные.

Орфоэпический словарь русского языка (например, под ред. проф. Р.И. Аванесова) – это словарь, отражающий произношение, ударение и грамматические формы 63500 слов русского языка.

Особые трудности и в устной речи, и на письме вызывают паронимы, многие из которых представлены в словаре «Лексические трудности русского языка», а также в специальных словарях паронимов: «Словарь паронимов русского языка» Н.П. Колесникова и «Словарь паронимов русского языка» О.В. Вишняковой.

Словари омонимов представлены «Словарем омонимов русского языка» О.С. Ахмановой и «Словарем омонимов русского языка», составленным Н.П. Колесниковым (под ред. Н.М. Шанского).

В российской лексикографической практике существует несколько словарей синонимов. Наиболее полным является 2-х томный «Словарь синонимов русского языка» А.П. Евгеньевой. Он содержит исчерпывающий лингвистический комментарий рассматриваемых синонимических рядов.

Существует и несколько словарей антонимов. 2000 антонимических пар представлено в «Словаре антонимов русского языка» М.Р. Львова (под ред. Л.А. Новикова).

Происхождение и исконное значение слов объяснено в этимологических словарях. В 1964 – 1973 г.г. О.Н. Трубачевым переведен на русский изданный ранее на немецком языке «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера.

Имеется значительное количество диалектных словарей, отражающих особенности разных русских говоров: «Словарь говоров Подмосковья» А.Ф. Ивановой, «Краткий ярославский областной словарь» Г.Г. Мельниченко и др. Полное обследование всех говоров проводится в Институте русского языка АН РФ. Результат этой работы – выпуск специальных диалектологических атласов и «Словаря русских народных говоров».

Сведения о терминах можно получить в специальных терминологических словарях и энциклопедических справочниках: «Словарь-справочник лингвистических терминов» Д.Э. Розенталя, М.А. Теленковой; «Лингвистический энциклопедический словарь» под ред. В.М. Кожевникова.

В последние годы появился ряд словарей, представляющих устаревшую лексику. В их числе – «Школьный словарь устаревших слов русского языка» Р.П. Рогожниковой и Т.С. Карской. В словаре «От Ромула до наших дней» В.И. Макарова и Н.П. Матвеевой содержится более 3000 слов и выражений, которые вызывают затруднения при восприятии содержания текстов русской художественной литературы.

Неологизмы находят свое отражение в словаре-справочнике «Новые слова и значения» под ред. Н.З. Котеловой и Ю.С. Сорокина, а также, например, в «Толковом словаре русского языка конца ХХ века» под ред. Г.Н. Скляревской.

Устойчивые словосочетания отражены во фразеологических словарях: «Фразеологический словарь русского языка» А.И. Молоткова, «Словарь фразеологических синонимов русского языка» под ред. В.П. Жукова и др.

Существует большое количество лингвистических словарей по морфемике, словообразованию, морфологии, синтаксису, например, «Словарь морфем русского языка» А.И. Кузнецовой и Т.Ф. Ефремовой, «Словообразовательный словарь русского языка» в 2-х томах А.Н. Тихонова, «Грамматический словарь русского языка» А.А. Зализняка и многие другие.

В последней трети ХХ века вышло несколько «Словарей личных имен», «Краткий топонимический словарь» В.А. Никонова, содержащий сведения о происхождении географических названий.

Язык писателей отражается в словарях языка писателей и лексикографических описаниях отдельных произведений: «Словарь языка Пушкина», «Словарь автобиографической трилогии М. Горького». В «Лермонтовской энциклопедии» опубликованы «Словарь рифм М.Ю. Лермонтова» и «Частотный словарь М.Ю. Лермонтова».

Подготовка любого текста или высказывания – это процесс творческий, требующий и специальных знаний в конкретной области науки и техники, и высокого уровня общей и языковой культуры. Образованность человека измеряется не только количеством усвоенной им информации, но и осознанием того, что именно он не знает, умением ставить перед собой вопросы и искать на них ответы. Словарь – это и надежный практический помощник, и инструмент познания, и интеллектуальный путеводитель, и просто увлекательное чтение. Привычка пользоваться словарями – одна из самых полезных среди тех, которые можно приобрести, получая серьезное образование. В целом же умение пользоваться словарями, т.е. владение лексикографической культурой, необходимо любому человеку, ведь, по словам Вольтера, «словарь – это вселенная в алфавитном порядке. Собственно говоря, словарь есть книга в самом широком значении слова. Все другие книги содержатся в ней: суть лишь в том, чтобы извлекать их из нее».

Вопросы и задания к четвертой теме

1. Какой раздел языкознания занимается изучением словарей? Дайте краткую характеристику трем словарям современного русского языка (по вашему выбору).

2. Объясните значение следующих лексикографических терминов: словник, словарная статья, иллюстрация, система помет, гнездовой, алфавитный и полугнездовой принцип расположения слов, толкование, оправдательные примеры.

3. Что такое нормативный и ненормативный толковый словарь? Какими средствами создается нормативность словаря? Какие вы знаете нормативные и ненормативные толковые словари?

4. Перечислите основные принципы расположения слов в словаре.

5. Каким словарем можно воспользоваться, чтобы:

а) узнать варианты произношения слова;

б) узнать значения слов пролонгировать, релятивный;

в) выяснить происхождение слова;

г) узнать значение выражения колосс на глиняных ногах;

д) узнать значения одинаково звучащих слов (Панама – панама);

е) уточнить значение слова и выбрать верный вариант (пустой – пустынный; туристский – туристический).

6. Какие отличительные особенности словаря В.И. Даля делают его уникальным явлением русской лексикографии?

7. В толковом словаре В.И. Даля словарная статья ДУША включает, среди прочих, слова душесловие, душеслов, которые автор предлагал в качестве русских синонимов к иноязычным по происхождению словам. Каким? Какое значение имеют эти слова?


Сейчас читают про: