Лекция 8. Лекция 7. Авторские права на перевод и производные произведения

Лекция 7. Авторские права на перевод и производные произведения

Бернское соглашение подписано всеми странами.

Черновой перевод не попадает под авторское право, нет творчества переводчика, а рабочий уже подпадает. Соглашение об авторском праве обеспеч. переводчиком и автором др. производных произведений (аннотация, реферат) защиту их авторских прав без ущерба правам автора оригинала на осуществленные перевод, переделку, аранжировку, и др. трансформаций произведения.

Авторское право возникает в момент создания произведения (в данном случае перевода). Переводчик может воспользоваться своими исключительными правами на созданное им произведение лишь при условии соблюдения прав автора оригинала, подвергшегося переводу или другой переработке. Для использования производных произведения должен быть заключен договор не только с переводчиком, но и с автором оригинала. Авторское право переводчиков не препятствует иным лицам осуществлять свои переводы и иные переработки тех же произведений.

Переводчику, как и автору оригиналу, принадлежат личные имущественные права, связанные с имп-ем выполненного им перевода.

Формами использования произведений является их перевод на др. язык и переработка в другой стиль и жанр. Исключительные права на перевод и переработку закрепляются за автором или его правопреемниками. Субъективное право на перевод предполагает возможность автора самому переводить и исп. Перевод своего произведения, а также давать разрешение на перевод и его использование др. лицами.

Запретить перевод в целях личного использования автор не может ни физически, ни юридически.

Если по мнению автора перевод выполнен некачественно или допущены какие-либо нарушения условий договора автор может запретить коммерческое использование такого перевода.

Дача автором согласия на перевод не имеет характера исключительно лицензии. Разрешая перевод произведения автор может оговорить свое право на внесение в произведение исправлений и дополнений.

Создаваемое в результате творческой переработки произведение явл-ся новым объектом авторского права, но их использование может осущ-ся лишь с согласия автора оригинала.

Исключительно право на перевод или производное произведение действует в течение жизни переводчика и 70 лет после его смерти, независимо от прав автора оригинала. А авторское право автора оригинала не имеет сроков, после смерти автора авторское право переходит к наследнику автора. На перевод распространяется уголовная, гражданская и административная ответственность.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: