Речевые ошибки с позиций моделей речемыслительного процесса

Восприятие и понимание речи

Восприятие разворачивается на двух ступенях — собственно восприятие и понимание. Понимание — это расшифровка общего смысла, который стоит за непосредственно воспринимаемым речевым потоком. В ходе понимания реципиент устанавливает между словами смысловые связи, которые составляют в совокупности смысловое содержание данного высказывания. В результате осмысления слушатель может прийти к пониманию или непониманию смыслового содержания высказывания.

1. Начальный, самый общий уровень понимания свидетельствует о
понимании только основного предмета высказывания — того, О ЧЁМ идёт речь. На этом уровне понимания слушатель может только сказать, о чём ему говорили, но не может воспроизвести содержание сказанного.

2. Второй уровень — уровень понимания смыслового содержания — определяется пониманием всего хода изложения мысли продуциента, её развития, аргументации. Происходит понимание не только того, о чём говорилось, но и того, ЧТО было сказано.

3. Высший уровень определяется пониманием не только того, о чём и что было сказано, но самое главное — ЗАЧЕМ это говорилось и какими языковыми средствами это сделано. Это позволяет слушателю понять мотивы, побуждающие говорящего говорить так, а не иначе, понять всё, что подразумевает говорящий, логику его высказывания. Этот уровень понимания включает оценку языковых средств выражения мысли, использованных говорящим.

Восприятие речи также характеризуется избирательностью. Она определяется важностью того речевого материала, который попадает в поле внимания. Избирательность помогает выбрать наиболее значимые объекты или стороны объекта. Избирательность также служит проявлением активности реципиента, в значительной степени определяя характер интерпретации воспринятого.

Модели восприятия речи (см. начало лекции 2). В целом же современная психология и психолингвистика еще не выработали однозначного представления о механизмах и структуре речевого восприятия. Во многих экспериментах получаются несовпадающие результаты, что можно объяснить сложностью проблемы, а также трудностями разработки адекватных методов исследования.

Одним из источников информации относительно хода речемыслительного процесса является анализ речевых ошибок. По определению A.A. Леонтьева, речевые ошибки – это явления, различные по происхождению, но объединяемые «признаком неадекватности речевого действия по тем или иным параметрам, обусловливающим это речевое действие».

Г.В. Ейгер описывает механизм контроля языковой правильности высказывания и предлагает в этой связи соответствующую трактовку речевых ошибок. Причины ошибок заключаются в неразличении или совмещении субъекта и объекта действия (состояния), его результата, признака, или нескольких действий.

К названным причинам ошибок по линии выделения в соответствии с замыслом предметов и связей между ними можно случай смешения субъектов разных действий, который можно проиллюстрировать примером из телепередачи, когда в ответ на вопрос: "Может ли призывник служить в армии с учетом приобретенной ранее специальности?" — высокий воинский чин уверенно ответил: "Непосредственно придя в войсковую часть, командир будет решать, кем ему служить". В этом случае только предшествующий контекст или знание ситуации помогают понять, что придет в войсковую часть и будет там служить вовсе не командир, а призывник, о котором задан данный вопрос. Это показывает также, что «скомпрессованность» действий свидетельствует о параллельности функционирования процессов в условиях производства правильных со всех точек зрения продуктов речи.

С.И. Горохова на основе анализа речевых ошибок спонтанной устной речи носителей русского языка исследовала ПЛ особенности механизма производства речи. Автор устанавливает зависимость между возникновением ошибок в речи и информационной структурой высказывания. С.И. Горохова указывает, что предпринятый ею анализ ошибок позволяет сделать предположение об актуализации в процессе речепроизводства семантико-синтаксического фрейма высказывания, в котором фиксированы семантико-синтаксические роли элементов высказывания и, по-видимому, иерархические связи между ними.

Дж. Стембергер (Stemberger) при анализе ошибок в спонтанной речи носителей английского языка в нормальных ситуациях общения акцентирует внимание на ошибках выбора слов. По его мнению, лексикон и выбор слов из лексикона влияют на выбор синтаксических структур. А модель производства речи должна носить интерактивный характер, т.е. отображать взаимодействие между всеми факторами. Рассматриваемая Дж. Стембергером классификация ошибок можно представить как: КЛАССИФИКАЦИЮ ОШИБОК по: 1) обусловливающим их процессам /действиям, 2) по зависимости/независимости от контекста, 3) по языковым уровням (лексические, синтаксические, морфологические, морфо- фонологические), 4) связанные с последовательностью в потоке речи (внеконтекстные), 5) по отношениям между источником и местом ошибки. Последние с точки зрения их направленности характеризуются как ошибки антиципации, т.е. предвосхищения, персеверации, т.е. циклического повторения (perseveration), перестановки, разрыва антиципации, сдвига (shift), а с точки зрения соотношения между источником ошибки и ее местом подразделяются на ошибки внутри одной и той же единицы и между единицами.

К речевым ошибкам относят паузы, колебания, исправления, повторы и замещения, а также оговорки. Виктория Фромкин делит оговорки на четыре типа: подстановка, перестановка, опущение, добавление.

Оговорки на фонологическом уровне связаны преимущественно с подстановкой — заменой первых и последних звуков находящихся рядом слов. Различаются предвосхищение звука (anticipation), который имеется позднее (вместо a reading list – a l eading list; список книг – список с ник), и повторение звука (preservation), который был уже произнесен (well made – well w ade; молодой человек – молодой м оловек). Ещё чаще встречается замена одного слога на другой (well made – m ell w ade; молодой человек – ч елодой м оловек).

Оговорки подчиняются закону структурного деления слова на слоги. Например, последние фонемы второго слова никогда не будут смешаны с начальными фонемами первого, такого просто не бывает (well made – wem lade; молодой человек – век-лодой мо-лочел). Данная закономерность подтверждает, что слог является единицей планирования речи.

Возможно также оглушение или озвончение согласных, появление или пропадание фонологических признаков, характерных для определённого языка. К примеру, вместо словосочетания (clear blue sky) может прозвучать (glear plue sky), где перестановке подверглись различительные признаки (— звонкий) в первом слове (clear) и (+ звонкий) во втором слове (blue).

Одной из особенностей оговорок является то, что минимальный контроль за правильностью речи всё же сохраняется даже при производстве совсем невразумительного высказывания. Так, даже при оговорке (AN eating marathon > A meeting arathon — предвосхищение т) сохраняется правило английского языка, согласно которому перед гласным звуком неопределённый артикль а произносится как an.

Перестановка может происходить в отношении слов, находящихся на достаточно большом расстоянии друг от друга (вместо Не has a passion for outdoor tennis. - He has a tennis for outdoor passion).

К числу оговорок относят также сращения (blends). Основываясь на замене, они возникают как случайное соединение двух близкорасположенных слов (вместо портмоне + манто – портмонто; вместо It is separated + kept separately стало This is kept separatedly).

Описки в отличие от орфографических ошибок понимаются как нестандартные ошибки, возникающие при письме. На принципе фонологического озвучивания пишущегося слова (принцип «как слышится, так и пишется») основано 20% описок (вместо their – there). Значительно меньше ошибок, вызванных графическим сходством букв (theme - there). Встречаются также пропуски (visual - usual) и добавления (both - bothe) букв. Описки на морфемном уровне также содержат в себе пропуски (went to the room) и добавления (saw the the movement).

Особо также выделяются ошибки, основанные на замене двух сегментов слов. Они известны под названием «спунеризмов» (spoonerisms) — слова, образованного от имени декана одного из колледжей Оксфорда Вильяма Спунера (Rev. Wm.A. Spooner, 1844-1930), оставившего после себя большое количество забавных примеров (Our dear old queen.- Our queer old dean.; You have missed all my history lectures.- You have hissed all my mystery lectures.; Drink is the curse of the working class. - Work is the curse of the drinking class.).

Среди ошибок иногда выделяют неправильное словоупотребление. Такого рода ошибки называются малапропизмами (malapropisms) от имени комической героини пьесы Шеридана Mrs. Malaprop, которая путала слова аллигатор (alligator) и аллегория (allegory).

Поскольку процесс порождения речи зеркально отражает процесс её восприятия, то целесообразно рассмотреть и проблему ошибок восприятия речи. Помимо описок, встречаются ошибки при восприятии речи: ослышки, «овидки», «очитки». Ослышки в речевой деятельности могут быть связаны с недослышкой как звуков в пределах одного слова (икра > игра), так и сочетаний звуков между словами и переразложением слов. При этом ослышки (— Ты кто такой?Я писатель-прозаик.— Про каких таких заек?) и оговорки часто лежат в основе шуток и анекдотов: Вопрос: Как правильно: перЕпонная барабанка или перИпонная барабанка? (ответ: барабанная перепонка).

В целом речевые ошибки подтверждают правомерность выделения таких уровней языка, как фонологический, морфологический, просодический, семантический, синтаксический, и доказывают тот факт, что при производстве речи человек оперирует единицами этих уровней. Анализ ошибок свидетельствуют о необходимости комплексного психолингвистического подхода к функционированию языка у пользующегося им индивида.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: