Орфоэпические нормы русского языка

Темы для самостоятельного изучения

1. Орфоэпические нормы русского языка.

2. Вариантность и кодификация нормы.

Социолингвистический фактор.

3. Сближение произношения с написанием.

Источники отступления от литературного произношения.

4. История возникновения орфоэпической нормы

русского литературного языка.

5. Орфоэпические нормы произношения гласных звуков.

6. Произношение [ы] в безударных слогах.

7. Особенности перехода ударного [э] в [о] в русском языке.

8. Орфоэпические нормы произношения согласных звуков.

9. Произношение иноязычных слов.

Орфоэпия (от греч. ortos – прямой, правильный + epos – речь) – совокупность правил устной речи, обеспечивающих единство её звукового оформления в соответствии с нормами национального языка, исторически выработавшимися и закрепившимися в литературном языке” [9; С. 352].

Объём понятия “орфоэпия” не является вполне устоявшимся. Так в “Словаре-справочнике лингвистических терминов” Д.Э. Розенталя и М.А. Теленковой даётся следующая трактовка понятия “орфоэпия”:

1. Раздел языкознания, занимающийся изучением нормативного литературного произношения.

2. Совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение, соответствующее принятым в данном языке произносительным нормам.

…Включаемые иногда в орфоэпию вопросы ударения, имеющие важное значение для устной речи, не являются объектом рассмотрения орфоэпии. Ударение относится или к лексике (являясь признаком данного слова), или к грамматике (являясь признаком данной грамматической формы)” [1; С. 116].

Одни лингвисты, подобно Д.Э. Розенталю и М.А. Теленковой, понимают орфоэпию узко, включая в это понятие только нормы произношения звуков и их сочетаний, а также слов (А.Н. Гвоздев, М.В. Панов). Другие, напротив, определяют орфоэпию очень широко – как совокупность не только специфических норм устной речи (то есть норм произношения и ударения), но также и правил образования грамматических форм (например, в русском языке свече́й или све́ч), которые в равной мере относятся также и к письменному языку. Такое понимание представляется наиболее целесообразным, так как ударение в русском языке имеет не только лексическую функцию (то есть различаются слова, например, а́тлас и атла́с), но и грамматическую, причём отделить ударение само по себе как факт устной речи от грамматической формы невозможно.

Вместе с тем не вызывает сомнения, что произношение и ударение есть специфические явления устной речи, обычно не отражённые в должной мере на письме. Понятия “произношение” и “ударение” требуют некоторых пояснений.

Произношение охватывает прежде всего фонетическую систему языка, то есть состав различаемых в данном языке фонем, их качество, их изменения в определённых фонетических условиях. Например, фонетической системе русского языка свойственны аффрикаты – [ ц ] и [ ч’ ], в отличие от цокающих говоров, имеющих одну аффрикату (в цокающих говорах, например, слова конца и кончать произносятся со звуком [ ц ] как на месте ц, так и на месте ч). Фонетическая система – главное и основное в произношении, однако она не покрывает собой полностью понятия “произношение”. В понятие “произношение” входит, кроме того, звуковое оформление отдельных слов или групп слов в той мере, в какой оно не определяется фонетической системой языка.

Наконец, в понятие “произношение” входит звуковое оформление отдельных грамматических форм, опять-таки в той мере, в какой оно не определяется фонетической системой языка. Например, вопрос о звуковом оформлении глаголов с возвратной частицей -сь (бою [ с ] иль бою [ с’ ]), безусловно относится к произношению, но не имеет отношения к фонетической системе русского языка, так как последняя в равной мере допускает на конце слова как [ с ], так и [ с’ ]. Все эти и подобные случаи, не всегда относящиеся к фонетической системе, тем не менее относятся к произношению. Таким образом, произношение представляет собой понятие более широкое, чем фонетическая система, хотя последняя занимает в нём главное место.

Вопросам нормализации произношения постоянно уделяется самое пристальное внимание. С этой целью публикуются статьи по орфоэпии, книги, а также специальные словари произносительных норм. Крупнейшим научным трудом в области орфоэпии последних десятилетий является книга Р.И. Аванесова “Русское литературное произношение” (Изд. 6. М., 1984). В этом труде исследованы основные черты современного литературного произношения и основные тенденции его развития. В 1959 году было опубликовано “Русское литературное произношение и ударение. Словарь-справочник” под редакцией Р.И. Аванесова и С.И. Ожегова. В нём около 52000 слов. В приложении к словарю приводятся сведения о произношении и ударении и содержатся правила произношения. В 1960 году вышел в свет “Словарь ударений для работников радио и телевидения”, который включал около 50000 слов. В него вошли, кроме общеупотребительных слов, также географические названия, имена и фамилии политических деятелей, учёных, художников, писателей, названия газет, журналов, музыкальных произведений. В 1967 году вышло второе, переработанное и дополненное издание данного словаря. В 1983 году был опубликован “Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы” под редакцией Р.И. Аванесова. Данный словарь насчитывает около 63500 слов, в нём даются сведения о произношении, ударении и образовании грамматических форм каждого включённого в него слова.

Специальное замечание необходимо об ударении – другом важном отделе орфоэпии. Русское ударение является разноместным, потому что оно может падать на любой слог слова (например, слова зо́лото, то́пливо с ударением на первом слоге; соба́ка, воро́на с ударением на втором слоге; молоко́, тарака́н с ударением на третьем слоге). Вместе с тем русское ударение, будучи в одних словах неподвижным, в других словах является подвижным, так как при образовании разных форм одного и того же слова его место может меняться (например, вода́, воды́, но во́ду).

Отсутствие фиксированного места ударения, разноместность делает ударение в русском языке индивидуальным признаком данного слова. В одних случаях перенос ударения с одной части слова на другую при его изменении является признаком отдельного слова или группы слов, в других – признаком парадигмы, как таковой, то есть целиком относится к грамматике.

Таким образом, хотя ударение всецело относится к сфере устной речи, но, будучи в русском языке признаком либо данного слова, либо данной грамматической формы или парадигмы, оно относится и к лексике и грамматике, а не характеризует само по себе произношение. Это значит, что если кто-нибудь говорит мо́лодежь вместо молодёжь, то он ошибается не в произношении в собственном смысле слова, а в месте ударения, присущем данному слову в литературном языке.

В противоположность системе – норма это реализованная возможность системы. Норма изменяется:

1) когда это функционально целесообразно и необходимо;

2) когда норма известна говорящим на данном языке;

3) когда нарушение не затрагивает функционирование языка (взаимопонимание).

Система языка – это не только совокупность тех или иных элементов, но и характер отношений между ними, модели их реализации [11; С. 14].

Проблема нормы возникает в тех случаях, когда в системе имеется не одна, а две или несколько различных реализаций одной единицы или сочетания единиц, два или несколько вариантов. При этом теоретически важным и принципиальным является противопоставление вариативности и вариантности.

Вариативность – обязательная черта языка, она определяется языком, навязывается им. Фонетическая вариативность, например, обусловлена определённой позицией фонемы в слове, влиянием качества окружающих звуков, местом по отношению к ударению, а также индивидуальными особенностями произнесения в каждый данный момент.

Вариантность (в отличие от вариативности) не провоцируется языком, а разрешается им. Вариантность – это два разных способа реализации одной единицы или сочетания единиц (например, четыре варианта произнесения слова сессия – [ с’э́с’иjа ], [ сэ́с’иjа ], [ с’э́с’с’иjа ] и [ сэ́с’с’иjа ] – с мягким [ с’ ] или твёрдым [ с ] перед гласным переднего ряда [ э ], с одним мягким [ с’ ] или двумя мягкими [ с’с’ ] перед гласным переднего ряда [ и ].

Именно поэтому система языка – это система моделей, полностью не реализуемая в отдельных текстах; формальные возможности, предоставляемые языком, никогда не могут быть использованы полностью.

Из такого понимания языковой системы вытекает, что норма в широком смысле не может быть шире системы; она, безусловно, уже её. Явлений, противоречащих системе, в норме быть не может. Возникнуть они могут только после соответствующей перестройки системы, но в этом случае эти явления новой системе противоречить уже не будут. Л.В. Щерба справедливо представлял язык находящимся всё время в состоянии лишь более или менее устойчивого, а чаще и вовсе неустойчивого равновесия. Это постоянное изменение, развитие языка создаёт определённые трудности при его описании и особенно при решении вопросов современной нормы.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: