Культура речевого поведения
Существуют два вида правил социального использования языка в общении:
- запрещающих, присущих закрытым системам;
- рекомендательных, присущих открытым системам.
Культура речевого поведения может рассматриваться с этической, речевой и этико-речевой позиций.
При этом формируются требования к культуре поведения (в том числе и речевого), запреты и рекомендации.
Требования к речи (преподавателя):
1. Правильность и чистота речи. Правильность – это соответствие речи нормам литературного языка.
2. Точность речи. Это, прежде всего терминологическая точность.
3. Уместность речи. Точный выбор тона и стиля общения.
4. Коммуникативно-целесообразная речь. Не допускается грубость, бестактность, полный стиль произношения, при котором слова произносятся тщательно и отчетливо.
5. Речевая этика. Это употребление вежливых обращений, слов приветствия и прощания, выражения извинения, благодарности, согласия, одобрения, похвалы.
Чтобы предупредить неуважительное отношение к кому-либо (учащемуся), действует системазапретов. Их цель – помочь участникам общения избежать конфронтации, противостояния, создать в аудитории, классе благоприятных психологический климат.
1) запреты на тон (обидный, презрительный, пренебрежительный, злой, сюсюкающий);
2) запреты на слова и выражения (грубые, оскорбляющие, насмешливые);
3) запреты на жесты, мимику (устрашающие, обидные, некрасивые);
4) запреты на голос (бубнящий, неразборчивый, заикающийся, сиплый).
Рекомендации.
Заповеди общения:
1. Избегайте многословия.
2. Говори просто, понятно, доступно.
3. Всегда знай, зачем говорить.
4. Избегай речевого однообразия.
5. Умей находить общий язык с любым человеком.
6. Следуй находить общий язык с любым человеком.
7. Помни, что вежливость – основа успеха в любой сфере жизни человека.
8. Умей не только говорить, но и слушать.
Речевой этикет – система устойчивых формул общения, которые предписываются обществу для установления речевого контакта собеседников, поддержания общения в избранной тональности соответственно их социальным ролям и ролевым позициям относительно друг друга, взаимным отношениям в официальной и неофициальной обстановке.
В широком смысле, речевой этикет осуществляет регулятивную роль в выборе того или иного регистра общения, например «ты» - или «вы» - форм обращения по имени или при помощи иной номинации способа общения, принятого в деревенском обиходе или городской среде, среди старшего поколения или молодежи и т.п.
В узком смысле речевой этикет составляет функционально-семантическое поле единиц доброжелательного, вежливого общения во многих коммуникативных ситуациях:
- обращения и привлечения внимания,
- знакомства,
- приветствия, прощания,
- извинения, благодарности,
- поздравления, пожелания,
- просьбы, приглашения,
- совета, предложения,
- согласия, отказа,
- одобрения, комплимента,
- сочувствия, соболезнования и т.п.
Системная организация тематических (и синонимических) рядов-формул речевого этикета происходит на семантическом уровне, например, в русском языке:
«до свидания», «прощайте», «до встречи», «всего доброго», «всего хорошего», «пока», «разрешите попрощаться», «позвольте откланяться», «честь имею», «наше вам» и т.д.
Богатство синонимических рядов единиц речевого этикета обусловлено вступлением в контакт разных по социальным признакам коммуникантов при разных социальных взаимодействиях.
При исследовании речевого этикета учитываются следующие факторы:
- Прагматический фактор;
- Собственно лингвистический;
- Социолингвистический;
- Стилистический;
- Культурологический и др.
С прагматической точки зрения единица речевого этикета представляет собой речевой действие (речевой акт): произнесение выражения речевого этикета равно совершению конкретных действий, например:
Простите меня – акт извинения;
Прошу Вас передать журнал – акт просьбы и т.д.
Речевой этикет отвечает прагматическим принципам общения – принципу сотрудничества и принципу вежливости. Для речевого этикета принцип вежливости оказывается ведущим.
Вежливость в речевом этикете предстает как:
1) Этическая категория – моральное качество человека, соблюдающего внешние нормы общения (чем официальнее отношения, чем менее знакомы коммуниканты, тем более необходима вежливость) и проявляющего личную доброжелательность;
2) Проявление искренности.
Категория вежливости и речевой этикет находятся в отношениях пересечения: невежливо неупотребление речевого этикета там, где его ожидают, невежливы выбор неуместной единицы речевого этикета:
Привет вышестоящему, например, по рангу;
Обращение по имени и на «Ты» там, где ожидают имя-отчество и «Вы» и т.д.
Собственно лингвистическая природа выражений речевого этикета определяется их сущностью как высказываний-действий, осуществляющихся при условии непосредственного общения: когда партнеры «Я» и «Ты» встречаются «здесь» и «сейчас». Эти показатели отражаются в семантической и грамматической структуре единиц разной оформленности: поздравляю Вас;
С праздником!
Я хотел бы поздравить Вас и др.
В каждом из высказываний отражается «Я» говорящего и «Ты» адресата, реальная модальность соответствия ситуации речевого акта, момент речи («сейчас»), точка контакта коммуникантов («здесь»).
С социолингвистической точки зрения единицы речевого этикета отражают постоянные социальные признаки участников общения, их возраст, степень образованности, воспитанности, место рождения, жительства, а также переменные социальные роли (товарищ, пациент, клиент, милиционер и др.).
Сравнить:
Доброго здоровьица – приветствие старших жителей древни;
Приношу свои глубокие извинения – в речи интеллигентов среднего и старшего поколений;
Приветик! Салют – приветствие молодежи;
Обращения Кузьмич, Ивановна (по отчеству) – к пожилым жителям деревни со стороны носителей просторечия.
Стилистические свойства единиц речевого этикета тесно связаны с социолингвистическими факторами, поэтому выделяют социолингвистические характеристики единиц речевого этикета:
Позвольте откланяться – стилистически высокое, свойственно интеллигентам старшего поколения;
Приветствую Вас от имени … - стилистически высокое, свойственное публичному общению;
Пока – стилистически сниженное при общении с равным партнером и др.
Культурологический аспект речевого этикета связан с тем, что речевой этикет – неотъемлемый элемент культуры народа, важная часть культуры поведения и общения, это продукт культурной деятельности человека и инструмент такой деятельности. В речевом этикете отразилась не только национальная специфика культуры, но и исторический опыт народа (сравнить:
Единицы речевого этикета XIX века:
Ваш покорный слуга;
Нижайше кланяюсь;
Бью челом.
Речевой этикет в целом фразеологичен, в нем много собственно фразеологизмов, пословиц, поговорок, например:
Добро пожаловать;
с легким паром;
милости прошу к нашему шалашу;
прошу любить и жаловать;
сколько лет, сколько зим!
Неречевое поведение (мимика, жесты, интонация)
«Каждое движение души имеет свое естественное выражение в голосе, жесте, мимике», - писал Цицерон.
Неречевые средства выполняют осведомительную и регулятивную функции в процессе общения. Словесный канал используется для передачи информации, а несловесный (невербальный) – для «обсуждения» межличностных отношений.
Главный показатель чувств – мимика, то есть выражение лица (глаз, бровей, губ).
Глаза помогают установить визуальный контакт. Во время беседы говорящий и слушающий то смотрят, то отворачиваются друг от друга, чувствуя, что постоянный взгляд мешает собеседнику сосредоточиться. Обсуждая неприятные вещи, мы не смотрим на собеседника из вежливости. Настойчивый и пристальный взгляд воспринимается нами как вмешательство в личные дела.
Брови очень подвижны: человек может поднимать одну или две брови вверх и опускать вниз, сводить их к переносице. Такие движения могут иметь разное значение: стремление обратить на себя внимание, выражение удивления, мимика, сопровождающая вопрос, выражение недовольства и др.
Губы человека особенно экспрессивны. Плотно сжатые губы отражают задумчивость, изогнутые губы – сомнение или сарказм. улыбка, как правило, выражает дружелюбие.
Жесты – это выразительные движения руками. Жест может сказать о многом: он может характеризовать адресата, производящего жест, со стороны национальных, территориальных, собственно социальных особенностей.
Исследователи жестовой коммуникации различают:
- жесты, замещающие речь,
- жесты, сопровождающие речь.
Можно сказать «до свидания» и пожать руку, но в некоторых странах ограничиваются рукопожатием – поклоном. В одних ситуациях речевого этикета проявляется больше жестов, в других – меньше. В одних ситуациях допустимо полное замещение реплик, в других – нет.
Интонация (от лат. Intonare – громко произносить) – ритмико-мелодическая сторона речи, служащая в предложении средством выражения синтаксических значений и эмоционально-экспрессивной окраски.
Составными элементами интонации являются:
1) Мелодика речи, осуществляемая повышением или понижением голоса во фразе;
2) Ритм речи, то есть чередование ударных, безударных, долгих и кратких слогов (сравните речь прозаическую и стихотворную);
3) Интенсивность речи, то есть сила или слабость произношения;
4) Темп речи, то есть скорость или медленность произношения речи во времени и паузы между речевыми отрезками (сравнить речь замедленную и скороговоркой);
5) Тембр речи, то есть звуковая окраска, придающая речи те или иные эмоционально- экспрессивные оттенки (тембр веселый, игривый, мрачный и т.д.);
6) Фразовое и логическое ударение, служащее средством выделения речевых отрезков или отдельных слов во фразе;
Интонация всегда лежит на границе словесного и несловесного, сказанного и несказанного. В интонации слово непосредственно соприкасается с жизнью, и прежде всего именно интонацией соприкасается говорящий со слушателями: интонация социальна (по преимуществу).