Система «ТРУД»: транскрипция устного дискурса

Как уже отмечалось выше, нотационная сим­волика должна удовлетворять ряду принци­пов. К тому же выбор символа должен быть оправдан его распространенностью в других сферах словесности в приблизительно той же функции (многоточие для пау­зы, тире для прерывания) или же его мнемическими характеристиками: \ для обозначения нисходящей интонации, а / для восходящей [см.: mnemonic mar­king — Edwards 1993: 8—9; Gumperz, Berenz 1993: 100]. Все это должно обеспе­чить быструю и однозначную реакцию читающего транскрипт, а значит, по­высить эффективность работы без предварительного специального обучения. Авторский вариант нотационной «азбуки» не без умысла решено назвать ТРУД (ТРанскрипция Устного Дискурса). Вербальные компоненты ТРУД кодирует «литературной» транскрипцией с элементами псевдофонетики eye dialect; главная композиционная форма — вертикальное размещение реплик и комментария (колонки используются там, где общение в группе распадает­ся на параллельно протекающие обмены); основной формат — RT.

Категория Символ
Идентификация говорящего и реплики (turn) A1:
Идентификация слова (word) пробел
Идентификация фразы (intonation unit) строка
Обрыв слова (truncated word) -
Обрыв фразы (truncated intonation unit)
Продолжение без паузы, подхват (latching) =
Наложение речи 2 и более человек (overlay) [ ]
Одновременное начало реплик (turn-initial overlay) [[
Параллельные обмены (parallel exchanges) || слева
Просодия завершенности (final) .
Просодия продолжения (continuing) ,
Просодия апеллятивная (appeal) ?
Эмоциональный тон (animated; booster) !
Интонация нисходящая (fall) \
Интонация ровная (level) _
Интонация восходящая (rise) /
Интонация восходяще-нисходящая (rise-fall) Λ
Интонация нисходяще-восходящая (fall-rise) V
Ударение слабое и сильное (accent) u nder line
Выделение слабое и сильное (emphasis) ALL CAPS
Удлинение слабое и сильное (lengthening) I: know::
Сокращение (shortening) superscript
Невокализованная пауза < 0,5 с. (short pause) ..
Невокализованная пауза > 0,5 с. (long pause) ...
Пауза с указанием длительности (measured pause) (0.8)
Вокализованная короткая пауза (short pause filler) uh, um, uhm
Вокализованная долгая пауза (long pause filler) eh, er, erm
Громко, до крика (in a loud voice, nearly shouting) bold
Тихо, до шепота (in a soft voice, nearly whispering) italics
Убыстрение темпа (tempo acceleration) >>>
Замедление темпа (tempo deceleration) <<<
Параязыковые явления, сопровождающие речь # sobbing #
Параязыковые явления, прерывающие речь {laughter}
Экстралингвистический комментарий @ phone @
Неразборчивая речь (догадка: сегмент) di(d)
Неразборчивая речь (догадка: слово) (did)
Неразборчивая речь (догадка: количество слогов) $$$
Ввод фонетической и стандартной транскрипции {[word])

***

Главным итогом главы стало широкое определение дискурса, учитываю­щее взаимообусловленность его формы и функций, его принадлежность к социокультурной ситуации, его риторическую и идеологическую (в широком смысле) наполненность.

Соответственно, дискурс-анализ понимается как широкое междисципли­нарное направление, возникшее на почве синтеза достижений и методов мно­гих лингвистических и социальных дисциплин, постоянно обменивающееся своими идеями. Дискурс-анализ не сводим ни к узко структурному анализу речи в духе Бирмингемской школы, ни к конверсационному анализу в тради­циях этнометодологии, ни к лингвистике текста и т. д. Главной тенденцией развития современного дискурс-анализа в эпоху постструктурализма и пост­модернизма является его общая интерпретативная направленность.

Признавая главенство функционального подхода к изучению дискурса, необходимо тщательное исследование его формальной стороны в отношении к данным функциям и наоборот. Сочетание различных подходов к рассмо­трению одного феномена, или метод триангуляции, позволяет глубже иссле­довать дискурс, соотнося этнографические, социологические и психологиче­ские данные с языковыми, дополняя качественный анализ количественным.

В соответствии с теоретическими принципами транскрипции разработа­на нотационная система ТРУД, которая, вобрав критически переработанный опыт теории и практики транскрипции устного дискурса, остается цельной, адаптивной, достаточно простой системой, не требующей особой подготовки пользователя и годной к компьютерной обработке.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: