ТЕКСТ 9. татра ха ва энам деваршир хамса-йанена питарам бхагавантам хиранйа-гарбхам упалабхаманах сахасаивоттхайарханена саха пита-путрабхйам авахитанджалир

татра ха ва энам деваршир хамса-йанена питарам бхагавантам хиранйа-гарбхам упалабхаманах сахасаивоттхайарханена саха пита-путрабхйам авахитанджалир упатастхе.

татра - там; ха ва - конечно; энам - его; дева-риших - великий святой Нарада; хамса-йанена - по лебедю, на котором он путешествует; питарам - отца; бхагавантам - могущественнейшего; хиранйа-гарбхам - Господа Брахму; упалабхаманах - узнавший; сахаса эва - сразу же; уттхайа - встав; арханена - с тем, что предназначалось для поклонения; саха - вместе; пита-путрабхйам - с Приявратой и его отцом, Сваямбхувой Ману; авахита-анджалих - почтительно сложивший ладони; упатастхе - поклонился.

Господь Брахма, отец Нарады Муни, - верховный повелитель вселенной. Увидев огромного лебедя, Нарада понял, что это прибыл Господь Брахма, и сразу поднялся ему навстречу. Сваямбхува Ману и его сын Прияврата, до этого внимавший Нараде, тоже встали. Сложив ладони, они благоговейно приветствовали Господа Брахму и начали совершать обряд поклонения ему.

КОММЕНТАРИЙ: Как уже говорилось, Господа Брахму сопровождали другие полубоги, а нес его гигантский лебедь. Увидев этого лебедя, Нарада Муни понял, что к ним пожаловал его отец, Господь Брахма, которого еще называют Хираньягарбхой. Нарада, Сваямбхува Ману и его сын Прияврата тут же встали, чтобы приветствовать Господа Брахму и оказать ему подобающие почести.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: