просе татра тада раджан харини пипасайа джалашайабхйашам экаивопаджагама.
татра - там (на берегу реки); тада - тогда; раджан - о царь; харини - олениха; пипасайа - от жажды; джалашайа-абхйашам - близко к реке; эка - одна; эва - несомненно; упаджагама - подошла.
О царь, пока Махараджа Бхарата сидел на берегу реки, туда, мучимая жаждой, пришла олениха.
ТЕКСТ 3
просе тайа пепийамана удаке тавад эвавидурена надато мрига-патер уннадо лока-бхайанкара удапатат.
тайа - ею (оленихой); пепийамане - жадно выпиваемой; удаке - у воды; тават эва - именно в это время; авидурена - неподалеку; надатах - рык; мрига-патех - льва; уннадах - очень громкий звук; лока-бхайам-карах - наводящий ужас на всех живых существ; удапатат - раздался.
Она стала жадно пить речную воду, и вдруг совсем рядом раздался громовой львиный рык, наводящий трепет на всех обитателей леса.
ТЕКСТ 4
просе там упашрутйа са мрига-вадхух пракрити-виклава чакита-нирикшана сутарам апи хари-бхайабхинивеша-вйагра-хридайа париплава-дриштир агата-триша бхайат сахасаивоччакрама.
|
|
там упашрутйа - услышав этот (оглушительный звук); са - та; мрига-вадхух - самка оленя; пракрити-виклава - пугливая по природе; чакита-нирикшана - с мечущимися глазами; сутарам апи - почти сразу; хари - перед львом; бхайа - страха; абхинивеша - возникновением; вйагра-хридайа - ум которой был возбужден; париплава-дриштих - глаза которой бегали взад-вперед; агата-триша - не успевшая утолить жажду; бхайат - от страха; сахаса - вдруг; эва - несомненно; уччакрама - бросилась через реку.
Пугливая по природе, олениха то и дело озиралась по сторонам. Услышав леденящее душу рычание льва, она встрепенулась, глаза ее заметались, и, не успев напиться, она стремглав бросилась по мелководью на другой берег.
ТЕКСТ 5
просе тасйа утпатантйа антарватнйа уру-бхайавагалито йони
ниргато гарбхах сротаси нипапата.
тасйах - ее; утпатантйах - рванувшейся с места; антарватнйах - беременной; уру-бхайа - из-за очень сильного страха; авагалитах - выпавший; йони-ниргатах - появившийся из чрева; гарбхах - детеныш; сротаси - в воду; нипапата - упал.
Олениха была беременна, и, когда она в страхе прыгнула в реку, детеныш выпал из ее чрева прямо в воду.
КОММЕНТАРИЙ: Если во время беременности женщина испытывает сильные эмоции, будь то радость или испуг, у нее может случиться выкидыш. Поэтому беременных женщин нужно ограждать от всего, что может вызвать подобные эмоции.