йена йаван йатхадхармо дхармо веха самихитах
са эва тат-пхалам бхункте татха тавад амутра ваи
йена - которым; йаван - насколько; йатха - как; адхармах - грех; дхармах - благочестивые деяния; ва - или; иха - в этой жизни; самихитах - совершенный; сах - он; эва - ведь; тат-пхалам - результат этого; бхункте - испытывает (наслаждаясь или страдая); татха - так; тават - настолько; амутра - там (в следующей жизни); ваи - поистине.
Сколько грехов или благочестивых дел совершит человек в этой жизни, столько страданий или радостей будет ему определено по карме в следующей.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (14.18) говорится:
урдхвам гаччханти саттва-стха
мадхйе тиштханти раджасах
джагханйа-гуна-вритти-стха
адхо гаччханти тамасах
Человек, действующий в гуне благости, вознесется на высшие планеты и станет одним из полубогов; обычные люди, которые не слишком грешны, останутся здесь, на средних планетах; те же, кто совершал отвратительные, греховные поступки, будут низвергнуты в ад.