ТЕКСТ 45. йена йаван йатхадхармо дхармо веха самихитах

йена йаван йатхадхармо дхармо веха самихитах

са эва тат-пхалам бхункте татха тавад амутра ваи

йена - которым; йаван - насколько; йатха - как; адхармах - грех; дхармах - благочестивые деяния; ва - или; иха - в этой жизни; самихитах - совершенный; сах - он; эва - ведь; тат-пхалам - результат этого; бхункте - испытывает (наслаждаясь или страдая); татха - так; тават - настолько; амутра - там (в следующей жизни); ваи - поистине.

Сколько грехов или благочестивых дел совершит человек в этой жизни, столько страданий или радостей будет ему определено по карме в следующей.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (14.18) говорится:

урдхвам гаччханти саттва-стха

мадхйе тиштханти раджасах

джагханйа-гуна-вритти-стха

адхо гаччханти тамасах

Человек, действующий в гуне благости, вознесется на высшие планеты и станет одним из полубогов; обычные люди, которые не слишком грешны, останутся здесь, на средних планетах; те же, кто совершал отвратительные, греховные поступки, будут низвергнуты в ад.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: