ТЕКСТ 51. тад этат шодаша-калам лингам шакти-трайам махат дхатте 'нусамсритим пумси харша-шока-бхайартидам

тад этат шодаша-калам лингам шакти-трайам махат дхатте 'нусамсритим пумси харша-шока-бхайартидам

тат - поэтому; этат - это; шодаша-калам - состоящее из шестнадцати частей (десяти органов чувств, ума и пяти объектов восприятия); лингам - тонкое тело; шакти-трайам - порождение трех гун материальной природы; махат - неодолимое; дхатте - приносит; анусамсритим - почти вечное вращение в круговороте перерождений; пумси - живому существу; харша - радость; шока - горе; бхайа - страх; арти - страдание; дам - дающее.

В тонком теле шестнадцать частей: пять познающих органов, пять органов действия, пять объектов чувств и ум. Тонкое тело - порождение трех гун природы. Оно состоит из неодолимых желаний и потому вынуждает живое существо переселяться из тела в тело, принимая то облик человека, то зверя, то полубога. В теле полубога живое существо блаженствует, в теле человека скорбит, а в теле зверя его терзает страх. Но, в сущности, в каждом теле оно несчастно. Это жалкое состояние называется самсрити - бесконечным переселением души, или вращением в круговороте материальной жизни.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе выражена суть обусловленной жизни в материальном мире. Живое существо, семнадцатый элемент, жизнь за жизнью в одиночку борется за выживание. Эта борьба получила название самсрити, обусловленной жизни. «Бхагавадгита» называет материальную природу неодолимой (даиви хй эша гунамайи мама майа дуратйайа). В каком бы теле живое существо ни появилось на свет, материальная природа обрекает его на страдания, но стоит ему предаться Верховному Господу, и оно тотчас освободится из ее пут. Это подтверждается в «Бхагавад-гите»: мам эва йе прападйанте майам этам таранти те. Тогда его жизнь увенчается успехом.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: