double arrow

Сочетание существительных и предлогов и их перевод на русский язык

Общий падеж ( The common case) Притяжательный падеж ( The possessive case)  
A boy, days (мальчик, дни) A man’s hat, a day’s visit шляпа мужчины, однодневный визит

Един.число ( singular) Множ. число ( plural)

a girl’s dress -платье девушки the girls’ dresses

платья девушек

the boy’s mother-мать мальчика the boys’ mother

мать мальчиков

Ann’s sister – сестра Анны

the students’ books –

the books of the students

– книги студентов

the man’s abilities - the men’s abilities –

способности человека

Jane and Mary’s room – комната Джейн и Мэри

Значение принадлежности выражается добавлением окончания –s’ к существительному, называющему владельца. Если существительное оканчивается на – s’, то к нему тогда прибавляется только апостроф.

Притяжательное –s’ часто добавляется к существительным, которые являются обозначением времени или расстояния:

Did you hear last night’s news? Вы слышали вчерашние вечерние новости?

The building was at a mile's distance from us. – Здание было расположено на расстоянии в милю от нас.

Значение принадлежности легко выразить описательно при помощи предлога “of”. С существительными, обозначающими предметы, чаще всего употребляется оборот с предлогом “of”.Конструкция с “ of” используется вместо –s’ в тех случаях, когда звук “s” не даёт понять, в каком числе употребляется существительное.

“The books of the boy’s” вместо “The boys’ books” – Книги мальчиков.

В данном примере наглядно просматривается аналогия с русским родительным падежом (кого? чего?). И, действительно, мы с полным правом можем прийти к выводу, что отношения между словами, которые в русском языке осуществляются через окончания родительного падежа, в английском требуют употребления предлога “of”. Например, отношения "части и целого": a piece of cake - кусок пирога.




Сочетание предлогов и существительных и перевод на русский язык

( Preposition+Noun Combinitation and their Russian Equivalents)

of + сущ-ное = родительный падеж ( чего? кого? )

London is the capital of Great Britain. – Лондон – столица Великобритании.

Проанализировав употребление английских предлогов, можно сказать, что имеются ещё два падежа русского языка, которые в английском языке передаются использованием данной служебной части речи.

by + сущ-ное = творительный падеж ( кем? чем? )

“David Copperfield” was written by Ch. Dickens. – Роман «Дэвид Копперфильд» был написан Ч.Диккенсом.

with + сущ-ное = творительный падеж

He likes to work with these tools. – Он любит работать с этими инструментами.

to + сущ-ное = дательный падеж ( кому? чему?)

She gave the book to her friend. – Она отдала книгу своему другу.






Сейчас читают про: