double arrow

Многосторонние соглашения в области авторского права

1. В конце XIX века территориальный характер действия авторского права перестал удовлетворять интересам крупных издательств, которые стремились к наиболее широкой коммерческой реализации своих прав на произведения литературы и искусства. Интересы издательств особенно страдали в странах одного языка. Можно привести такой пример. Произ­ведение, которое печаталось фирмой в Англии, предприимчивый амери­канский издатель по телеграфу частями передал в США. В результате про­изведение было издано в США раньше, чем в Англии. Возникла конкурен­ция, которая, естественно, подрывала интересы первой фирмы, издающей свои произведения на том же английском языке. Никакого вознагражде­ния первой издательской фирме выплачено не было в силу территориаль­ного характера действия авторского права.

Подобный пример показывает, что в устранении территориального ха­рактера авторского права были заинтересованы крупные издательские фирмы. Прежде всего в интересах этих фирм в 1886 году была заключена Бернская конвенция об охране литературных и художественных произве­дений. В дальнейшем она неоднократно пересматривалась на различных конференциях в 1896, 1908, 1914, 1928 годах. В послевоенный период это имело место на конференциях в Брюсселе (1948 г.), Стокгольме (1967 г.)


 

§ 4. Многосторонние соглашения в области авторского права

 

Глава 12. Авторское право



и Париже (1971 г.). Страны, подписавшие конвенцию, образовали Берн­ский союз для охраны прав авторов на их литературные и художественные произведения. Бернская конвенция действует для стран-участниц в раз­личных редакциях. В ней участвует большое число стран (128 государств, включая США, для которых она вступила в силу с 1 марта 1989 г.). Как уже говорилось, для РФ Бернская конвенция в редакции 1971 года дейст­вует с 13 марта 1995 г.

К Бернской конвенции в редакции 1971 года в последние годы (1995— 1997 гг.), наряду с Россией, присоединились Белоруссия, Эстония, Гру­зия, Латвия, Литва, Молдавия, Украина и др.

Административные функции Бернского союза выполняет ВОИС.

Согласно ст. 5 Бернской конвенции, авторы — граждане какой-либо страны Бернского союза пользуются в других странах Союза, кроме стра­ны происхождения произведения, в отношении своих произведений, как опубликованных, так и неопубликованных, «правами, которые предостав­ляются в настоящее время или будут предоставлены в дальнейшем соот­ветствующими законами этих стран своим гражданам, а также правами, особо предоставляемыми настоящей Конвенцией».

Такая же охрана предоставляется авторам — гражданам государств, не участвующих в конвенции, в отношении произведений, опубликованных ими впервые в одной из стран Союза или одновременно в стране, не вхо­дящей в Союз, и в стране Союза. Бернская конвенция во главу угла ставит территориальный признак — страну происхождения произведения или, точнее, страну первого опубликования произведения.

Исходя из этого — в отношении опубликованных произведений — по­лучает охрану лицо (независимо от его гражданства), произведение кото­рого впервые опубликовано в одной из стран Союза или одновременно в стране, не входящей в Союз, и в стране Союза. Это положение ст. 3 кон­венции, исходящее из так называемого географического критерия, имеет практическое значение для произведений советских (российских) авторов, опубликованных до присоединения РФ к Бернской конвенции. Приведем примеры.

Музыкальные произведения известных советских композиторов Шостаковича, Прокофьева, Хачатуряна и других в ряде случаев были впервые опубликованы в виде нот в Англии или Германии в период, когда СССР не участвовал в Бернской конвен­ции, а Англия и Германия участвовали. Эти произведения подпадают под охрану, предусмотренную Бернской конвенцией.

В отношении таких произведений в ФРГ действуют установленные законода­тельством сроки охраны. Так, срок охраны (70 лет после смерти автора) действует в отношении произведений Сергея Прокофьева до 31 декабря 2033 г.. Арама Хачату­ряна — до 31 декабря 2045 г., Дмитрия Шостаковича — до 31 декабря 2048 г.

Другой пример касается публикации в Италии романа Бориса Пастернака «Док­тор Живаго». Как известно, по идеологическим соображениям публикация в Совет­ском Союзе этого произведения оказалась невозможной, и оно было впервые опуб­ликовано в 1957 году в Италии — государстве, входящем в состав Бернского союза,


причем не в оригинале, а в переводе, на итальянском языке. Затем книга издавалась на других языках и в других странах — членах Бернского союза. Права издательства, опубликовавшего это произведение, были признаны в ходе судебного разбиратель­ства в ряде государств (в частности, в ФРГ). Следует в этой связи отметить, что, согласно Закону об авторском праве и смежных правах ФРГ 1965 года, иностранным гражданам должна предоставляться охрана и в тех случаях, когда произведение впе­рвые опубликовано на территории действия закона только в переводе.

По конвенции в редакции 1971 года охрана предоставляется гражда­нам стран Бернского союза и в тех случаях, когда их произведение было впервые опубликовано вне территории стран союза.

В отношении неопубликованных произведений охрана предоставляется авторам — гражданам стран Союза.

Срок охраны авторского права по Бернской конвенции составляет все время жизни автора и 50 лет после его смерти. Это в принципе мини­мальный срок, так как если по закону страны — участницы Союза, в которой предъявляется требование об охране, срок является более про­должительным, то применяется установленный в этой стране срок, однако он не может быть более продолжительным, чем срок действия авторского права, который установлен в стране, где произведение было впервые

опубликовано.

Если в законодательстве соответствующей страны содержится правило о сравнении сроков охраны, оно будет применяться к охране произведений российских авторов. Согласно п. 8 ст. 7 конвенции, срок определяется за­коном страны, в котором истребуется охрана; однако если законодатель­ством этой страны не предусмотрено иное, этот срок не может быть более продолжительным, чем срок, установленный в стране происхождения про­изведения. Например, в Испании срок охраны произведений составляет период жизни автора и 60 лет после его смерти, однако произведение рос­сийских авторов будут охраняться лишь в течение 50 лет после смерти ав­торов, поскольку закон РФ устанавливает срок действия прав авторов в течение их жизни и 50 лет после их смерти.

В Бернской конвенции содержатся подробные правила в отношении содержания авторских прав. Объем прав в основном определяется по за­кону страны, где предъявляется требование об охране. Субъекту охраны предоставляется национальный режим, то есть те же права, которые предоставляются соответствующими законами гражданам данной страны. Кроме того, автору предоставляются права, особо предусмотренные Берн­ской конвенцией. Осуществление прав в другой стране не зависит от ох­раны произведения в стране его происхождения. Это относится как к объе­му охраны (в материально-правовом смысле), так и к порядку судебной защиты прав авторов. В отношении судебной защиты гражданину каждой страны Союза в любой другой стране Союза также обеспечен националь­ный режим.


 

 

§ 4. Многосторонние соглашения в области авторского права

Глава 12. Авторское право




Что касается прав автора, установленных в самой Бернской конвенции (без отсылки к внутреннему законодательству стран — ее участниц), то в ней предусматривается исключительное право автора на перевод своих ли­тературных и художественных произведений, воспроизведение экземпля­ров произведения, публичное исполнение драматических и музыкальных произведений, передачу своих произведений по радио и телевидению, пуб­личное их чтение, переделку, запись музыкальных произведений механи­ческим способом и ряд других прав.

Ограничивая возможность свободного использования произведений (необходимость получения согласия обладателей прав, выплаты гонорара и т.д.), Бернская конвенция не отвечает в ряде случаев интересам разви­вающихся стран. По инициативе этих стран на Стокгольмской конферен­ции (1967 г.) наряду с пересмотренным текстом Бернской конвенции был подписан специальный протокол для развивающихся стран. В нем предус­мотрены некоторые правила, менее жесткие, чем в основном тексте Берн­ской конвенции. Однако в результате политики западных государств, за­щищающих интересы крупных издательских монополий, фирм по произ­водству звукозаписей и других обладателей авторских прав, протокол не вступил в силу. В результате компромисса на Парижской конференции (1971 г.) в текст Бернской конвенции были включены некоторые правила, облегчающие распространение переводной литературы в учебных и науч­ных целях в развивающихся странах, однако менее льготные, чем предус­мотренные в протоколе.

2. Вторым основным многосторонним международным соглашением является Всемирная (Женевская) конвенция об авторском праве. Она была разработана под эгидой ЮНЕСКО и подписана на конференции в Женеве в 1952 году. В конвенции участвует 90 государств, причем ее участниками является ряд государств (в частности, страны американского континента), не участвующих в Бернской конвенции. Для СССР (РФ) кон­венция в редакции 1952 года действует с 27 мая 1973 г., в редакции 1971 года — с 13 марта 1995 года.

Всемирная конвенция, как и Бернская, исходит из принципа нацио­нального режима, но, в отличие от нее, этот принцип играет здесь большую роль, поскольку Всемирная конвенция содержит не много материально-правовых норм, отсылая к внутреннему законодательству. Тем самым при­соединение к Всемирной конвенции в меньшей степени требует внесения изменений во внутреннее законодательство. По своему содержанию она носит более универсальный характер, что делает возможным участие в ней стран с различным законодательством в области авторского права. Во Всемирной конвенции более широко представлены государства с различ­ными системами авторского права, хотя большинство участников Берн­ской и Всемирной конвенций совпадает.


Основное правило Всемирной конвенции (правило о национальном ре­жиме) содержится в ст. II. Эта статья предусматривает:

«1. Выпущенные в свет произведения граждан любого Договариваю­щегося Государства, равно как произведения, впервые выпущенные в свет на территории такого Государства, пользуются в каждом другом Догова­ривающемся Государстве охраной, которую такое Государство предостав­ляет произведениям своих граждан, впервые выпущенным в свет на его собственной территории.

2. Не выпущенные в свет произведения граждан каждого Договарива­ющегося Государства пользуются в каждом другом Договаривающемся Государстве охраной, которую это Государство предоставляет не выпу­щенным в свет произведениям своих граждан.

3. Для целей настоящей Конвенции любое Договаривающееся Госу­дарство может в порядке своего внутреннего законодательства приравнять к своим гражданам лиц, домицилированных на территории этого Государ­ства».

Таким образом, Всемирная конвенция предусматривает охрану прав на опубликованные произведения для граждан государств, участвующих в ней, даже и в том случае, если произведение впервые было опубликовано на территории государства, не участвующего в ней.

В конвенции указывается, что государства — ее участники обязаны принять все меры, необходимые для обеспечения «достаточной и эффек­тивной охраны прав авторов и всех других обладателей авторских прав». В ней не раскрывается содержание авторских прав и не дается исчерпы­вающий, замкнутый перечень охраняемых произведений. В ст. I содержит­ся лишь примерный перечень литературных, научных и художественных произведений, в который входят «произведения письменные, музыкаль­ные, драматические и кинематографические, произведения живописи, гра­фики, скульптуры».

Существенной особенностью Всемирной конвенции является то, что в ней специально регулируется только одно правомочие автора — право на перевод. Статья V предусматривает: «Авторское право включает исклю­чительное право автора переводить, выпускать в свет переводы и разре­шать перевод и выпуск в свет переводов произведений, охраняемых на ос­новании настоящей Конвенции».

Практически наиболее важным является то, что обладатель авторско­го права в соответствии с конвенцией имеет исключительное право на перевод или переиздание своего произведения. Нельзя в другой стране издать произведение без разрешения того издательства, которое впервые издало его, и без уплаты соответствующего вознаграждения. Таким об­разом, например, произведение А. Кристи нельзя перевести во Франции без разрешения английского издательства, которое впервые его издало, и без уплаты соответствующего вознаграждения. Нужно заключить дого-


 

 

§ 4. Многосторонние соглашения в области авторского права

Глава 12. Авторское право




вор на его издание. Сказанное распространяется и на переиздания, по­скольку действие авторского права уже не ограничивается территорией одного государства, а распространяется на все государства — участники конвенции.

В то же время, согласно Всемирной конвенции, ни одно государство-участник не обязано обеспечивать охрану произведению в течение срока, более продолжительного, чем срок, установленный для произведения дан­ной категории законом государства, в котором произведение было впе­рвые выпущено в свет, но он не может быть короче периода, охватываю­щего время жизни автора и 25 лет после его смерти.

Выпуску произведения в свет в конвенции посвящена специальная ста­тья. Она сформулирована следующим образом: «Под «выпуском в свет» в смысле настоящей Конвенции следует понимать воспроизведение в какой-либо материальной форме и предоставление неопределенному кругу лиц экземпляров произведения для чтения или ознакомления путем зрительного восприятия». Отсюда следует, в частности, что музыкальное произведение будет считаться выпущенным в свет не в момент его испол­нения, а в момент выхода из печати нот.

Всемирная конвенция имеет еще одну особенность. В ней предусмат­ривается необходимость соблюдения определенных формальностей в от­ношении охраняемых произведений (помещение на произведениях знака авторского права, состоящего из специального символа ©, указания об­ладателя авторского права и года первого выпуска в свет). Эта особен­ность вызвана тем, что в США и в некоторых других странах американско­го континента требуется выполнение различных формальностей (реги­страция, депонирование произведений) как обязательное условие предо­ставления охраны, которые заменяются для произведений, охраняемых конвенцией, помещением знака авторского права.

Всемирная конвенция не имеет обратной силы.

На дипломатической конференции (1971 г.) в Париже Всемирная кон­венция была дополнена правилами, касающимися использования произ­ведений в развивающихся странах (они аналогичны правилам, внесенным в 1971 г. в текст Бернской конвенции). В соответствии с заявлением СССР, сделанным в 1978 году, действие этих правил распространяется на использование наших произведений в развивающихся странах.

Кроме того, во Всемирную конвенцию включено правило (ст. IV bis) о воспроизведении, публичном исполнении и передаче произведений по радио.

В связи с присоединением СССР к Всемирной (Женевской) конвенции об авторском праве в редакции 1952 года в советское законодательство об авторском праве были внесены некоторые изменения. Прежде всего было изменено правило о переводе произведения на другой язык (ранее дейст-


вовал принцип свободы перевода), продлен срок действия авторского права (с 15 лет после смерти автора до 25 лет).

Принятие в 1993 году Закона РФ об авторском праве и смежных правах открыло новые возможности для расширения международного сотрудни­чества России с другими государствами, прежде всего путем присоедине­ния к Бернской конвенции. Поскольку Бернская конвенция содержит, в отличие от Всемирной конвенции, значительное число материально-пра­вовых норм, она представляет собой более высокий «международный стандарт» охраны авторских прав. Российский Закон 1993 года отвечает этому стандарту. В нем существенно расширен объем авторских прав. В соответствии с конвенцией сокращен по сравнению с предшествующим законодательством перечень случаев возможного использования произве­дений без согласия автора, срок действия прав автора установлен в тече­ние всей жизни автора и 50 лет после его смерти.

В отличие от Всемирной конвенции Бернская конвенция обладает об­ратной силой.

Согласно ст. 18 конвенции, она применяется ко всем произведениям, которые к моменту ее вступления в силу не стали еще общим достоянием в стране происхождения вследствие истечения срока охраны.

Каждая страна определяет для себя условия применения этого прин­ципа.

В постановлении Правительства РФ от 3 ноября 1994 г. было дано по­ручение Министерству иностранных дел РФ оформить присоединение России к Бернской конвенции, «уведомив при этом, что действие Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений не распространяется на произведения, которые на дату вступления этой Кон­венции в силу для Российской Федерации уже являются на ее территории общественным достоянием».

Из этого можно сделать вывод о том, что в РФ будут охраняться те про­изведения иностранных авторов, которые ранее не пользовались в России охраной, если они не перешли еще в разряд общественного достояния вследствие истечения срока охраны.

В практическом плане это означает, как отмечал А.П. Сергеев, что если произведение российского автора еще продолжает охраняться в России, то хотя бы оно и было выпущено в свет до 13 марта 1995 г., с даты при­соединения РФ и Бернской конвенции оно стало охраняться во всех стра­нах Бернского союза.

Впервые в России детально регулируется охрана смежных прав, кото­рая касается артистов-исполнителей, производителей фонограмм и орга­низаторов кабельного вещания. Включение в Закон 1993 года раздела о смежных правах делает возможным участие России в многосторонних уни­версальных конвенциях по этим вопросам.


 


 

§ 5. Соглашения Российской Федерации с другими странами

 

Глава 12. Авторское право



 

Наряду с Женевской конвенцией об охране производителей фонограмм 1971 года действует еще Международная конвенция об охране интересов артистов-исполнителей, производителей фонограмм и организаций веща­ния (так называемая Римская конвенция). Хотя принципиальная готов­ность РФ подписать эту конвенцию неоднократно подтверждалась и при­нятие Закона 1993 года сделало его возможным, РФ участником этой кон­венции еще не является. С 13 ноября 1988 г. для РФ действует конвенция 1974 г. о распространении несущих программ сигналов, передаваемых через спутники.

Согласно Закону РФ об авторском праве и смежных правах, смежные права иностранных физических и юридических лиц признаются на терри­тории РФ в соответствии с ее международными договорами (п. 4 ст. 35 за­кона в редакции Федерального закона от 16 июля 1995 г.). Основным международным договором в этой области, в котором с 13 марта 1995 г. участвует РФ, является Конвенция об охране производителей фонограмм от незаконного воспроизводства их фонограмм от 29 октября 1971 г. В ней участвует свыше 55 государств (Австрия, Великобритания, Испания, Ита­лия, США, Нидерланды, ФРГ, Франция, Швеция, Япония и др.). Согласно ст. 2 конвенции, иностранным фонограммам на территории РФ обеспечи­вается охрана от воспроизведения и импорта экземпляров фонограмм. Конвенция не распространяется на иностранные фонограммы, записанные до 13 марта 1995 г.

Права исполнителей — иностранных граждан в тех случаях, когда ис­полнение имело место в России, охраняются в соответствии с российским законодательством. Таким же образом обеспечивается охрана фонограмм, впервые опубликованных на территории РФ.

Как и в ряде других государств, в России в последние годы большую остроту приобрела проблема борьбы с так называемым пиратством в об­ласти интеллектуальной собственности. Особенно широко распростране­но видеопиратство, что затрагивает законные интересы как иностранных, так и отечественных обладателей авторских и смежных прав. Встречались и другие нарушения прав авторов, относящиеся непосредственно к сфере международного частного права. Можно привести такой пример из прак­тики.

В течение нескольких лет предметом рассмотрения российского Антимонополь­ного комитета, других государственных органов и судов был договор от 22 января 1992 г., заключенный тогдашней компанией «Останкино» и американской корпора­цией об использовании хранящегося в архивах «Останкино» фонда аудио- и видео­произведений. При этом американской корпорации в договоре были предоставлены эксклюзивные (исключительные) права на использование этих записей, хотя это иногда нарушало права наследников композиторов и артистов-исполнителей. • ':



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



Сейчас читают про: