Amused, friendly tenderness

"I wonder (мне интересно) if we could persuade you (сможем ли мы уговорить

вас; to persuade — убеждать, склонять) to come and eat a chop with us

(поехать: «пойти» и съесть по отбивной /котлете/ с нами). Michael will drive

you back after lunch (Майкл привезет вас обратно после ланча; to drive (drove;

driven) — водить (машину), ездить, гнать)."

The young man blushed again (молодой человек снова вспыхнул) and his

Adam's apple moved in his thin neck (и его кадык: «адамово яблоко»

задвигался по его тощей шее).

"It's awfully kind of you (это ужасно мило с вашей стороны)." He gave his

clothes a troubled look (он озабоченно оглядел свою одежду; trouble —

беспокойство, волнение, неприятность). "I'm absolutely filthy (я совершенно

грязный; filthy — немытый, отвратительный)."

"You can have a wash (вы сможете умыться; wash — мытье, умывание) and

brush up (и причесаться) when we get home (когда мы попадем домой:

«доберемся до дома»)."





The car was waiting for them at the stage door (машина ожидала их у

служебного входа в театр; to wait /for/ — ждать, дожидаться; stage —

сцена, подмостки, эстрада), a long car in black and chromium (длинная

машина /вся/ черная и хромированная), upholstered in silver leather (/сиденья/

обтянуты серебряной кожей), and with Michael's crest discreetly emblazoned on

the doors (и сдержанно украшенная на дверцах гербом Майкла: «и с гербом

Майкла благоразумно/сдержанно украшенным на дверях»). Julia got in

(Джулия села в /автомобиль/; to get in — входить, влезать).

"Come and sit with me (идите, сядьте рядом со мной). Michael is going to drive

(Майкл поведет машину)."

persuade [pq'sweId] filthy ['fIlTI] chromium ['krqVmIqm] leather ['leDq]

"I wonder if we could persuade you to come and eat a chop with us. Michael

will drive you back after lunch."


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: