double arrow

Vocabulario,


abajoadv внизу

abrigom пальто

acostarse(I) ложиться спать

aeropuertom аэропорт

afeitarseбриться

agregado m culturalатташе по вопросам культуры

alegrarse (de)радоваться (чему-л.)

almorzar (I)vi обедать в полдень

almuerzom обед

arribaadv наверху

asuntom дело

azucarm сахар

bajarvi спускаться

balletm балет

bloc m (cuaderno) de notasблокнот

butaca/кресло

cadaadj каждый

carpeta/папка

computadorm компьютер

conmigoсо мной

correspondencia/ почта, корреспон­денция

corresponsalm корреспондент

dar*давать

departamentom отдел, ведомство

desarmem разоружение

desdeprep с, от

despacharvt разбирать {почту)

despedirse (de) (II)прощаться (с кем-л)

despertarse (I)просыпаться

dormir (IV) vi спать

embajada/ посольство

encontrar (I)vt находить; ~ se (con)встречаться (с кем-л.)

en cuantoconj как только

escritoriom письменный стол

funcionariom чиновник, служащий

guia/de telefonosтелефонный спра­вочник

gustarvi нравиться, любить {что-либо)

hastaprep до

informem доклад, сообщение

interesar vt интересовать

invitation/ приглашение


Giros


у expresiones

irse*уходить; уезжать

jefe m de protocoloзаведующий про­токольным отделом

lavarseумываться

leche/молоко

levantarseподниматься, вставать

Degada/приезд, прибытие

mantequilla/ сливочное масло

maquina/de escribirпишущая ма­шинка; escribir a ~

mesa/de escribirписьменный стол

Mexicom Мексика




о conj или

oficina/учреждение, офис

panm хлеб

paraprep для того, чтобы

pasaportem паспорт

pasaje m билет {на самолет, паро­ход)

pasillom коридор

papelm бумага

pedir (II)vt просить

ponerse* (algo)надевать {что-л.)

preferir (III)vt предпочитать

primeroadv вначале

prontoadv скоро, вскоре

propuesta/ предложение

puesпоскольку, итак

puntualadj точный, пунктуальный

quitarse (algo)снимать (что-л.)

resumen m резюме

sala/de conferenciasконференц-зал

sentarse (I)садиться

sentir(III) vt сожалеть

sobre todoadv в особенности, глав­ным образом

sombrerom шляпа

subir viподниматься

taza/чашка, чашечка

tem чай

tortilla/ яичница; омлет

tostada/поджаренный хлеб (тост)

traer*vt приносить

trajem костюм, платье

verse*видеться, встречаться

vestirse (II)одеваться

visadom виза


ПО


Lo siento mucho, no puedo asistir al almuerzo. - Я очень сожалею, я не могу при­сутствовать на обеде. a eso de las cinco примерно в пять часов antes de hacer algo прежде чем что-л. сделать a menudo часто a veces иногда

cinco dias a la semana (horas al dm) пять дней в неделю (часов в день) dar* las gracias (рог) благодарить (за что-л.) dar* una conferencia de prensa дать (устроить) пресс-конференцию dar* una vuelta пройтись

de acuerdo (estar de acuerdo) согласен (быть согласным) despues de hacer algo после того как что-л. сделано el (dia)11 (15, etc.)одиннадцатого (пятнадцатого и т. д.) числа en invierno (verano) зимой (летом) escribir a maquina печатать на машинке пасе frio холодно

hacer* propuestas para el desarme вносить предложения по разоружению me (te, le) gusta(n) el ballet (los bailes) я (ты, он) люблю балет (танцы) salir* (para) выезжать, уезжать (куда-л.) tomar pan (fruta, etc.) съесть хлеб (фрукты и т. д.) uno de estos dias на днях

25. Ответьте на вопросы преподавателя по темам; составьте небольшой рассказ по каждой теме, используя данные слова и словосочетания:



1. Antes de ir a la universidad (redaction, oficina).- Despertarse a eso de las siete, levantarse, hacer gimnasia, afeitarse, lavarse, vestirse, ponerse el traje, sentarse a la mesa a desayunar, tomar unas tostadas, pan con mantequilla, una tortilla, una taza de te о cafe con (mucho) azucar; en invierno (cuando hacer frio) preferir ir en metro a la universidad, en verano gustar ir a pie.

2. El dia de trabajo de un funcionario del Departamento de Prensa del Ministerio de Asuntos Exteriores de Rusia.- Trabajar desde las nueve, cinco dias a la semana, ocho horas al dia; ser puntual; subir al despacho a las ... , quitarse el abrigo у el sombrero, sentarse a trabajar, despachar la correspondencia, ver la prensa, encontrar articulos sobre la politica exterior de Rusia, hacer un resumen, prepararse para hacer un informe sobre las propuestas de Rusia para el desarme, escribir a muquina el informe; almorzar a las dos, dar una vuelta despues de comer; ir al aeropuerto a recibir a una delegaci6n chilena, alegrarse de ver a unos colegas chilenos, volver a la oficina; bajar a las cinco a la sala de conferencias, (el Jefe del Departamento de Prensa) dar una conferencia de prensa; irse a casa a las ocho; acostarse tarde, dormir bien.

3. Asisto a un almuerzo.- (La Embajada de Cuba) dar un almuerzo con motivo de la llegada de una delegacidn cultural (del ballet cubano), invitar al almuerzo, (yo) dar las gracias por la invitaci6n, asistir al almuerzo, verse con corresponsaies, funcionarios de la embajada, hablar del ballet cubano, de otros asuntos, encontrarse con el Agregado cultural mexicano, hablar de su viaje a Mexico; (el Agregado cultural mexicano) tener el pasaje, salir para Mexico uno de estos dias, el dia 15 о el 16; (el almuerzo) terminar, (yo) despedirse del Agregado cultural mexicano, de los colegas cubanos.

Ill


26. а) Прочитайте и переведите диалоги; ответьте на вопросы преподавателя по содержанию диалогов:

1. - ^Se levanta usted temprano?

- Si, sefior, me levanto muy temprano, sobre todo en verano. Me acuesto a eso de las once, duermo bien у me despierto a las siete. Despues de levantarme, hago gimnasia, me lavo, me afeito у me visto. Me pongo el traje, el abrigo у el sombrero у me voy a la oficina. Hoy me he levantado a las seis porque he ido al aeropuerto a esperar a unos funcionarios del ministerio.

- ^No desayuna usted en casa?

- No, sefior, prefiero desayunar en un cafe. Suelo tornar pan о unas tostadas con mantequilla, una tortilla у una taza de te о de cafe con leche con mucho azucar.



- ^Cuantos dfas a la semana trabaja usted?

- Cinco dfas a la semana. Descanso los sabados у domingos.

- ^Como va usted a la oficina?

- Voy a menudo a pie, pero en invierno, cuando hace frio, tomo el metro. Me gusta ser puntual у llego antes de las 9. En cuanto llego, me quito el abrigo у subo al despacho. Me siento a trabajar a las nueve en punto. Trabajo ocho horas al dia, desde las nueve de la manana hasta las seis de la tarde.

- ^A que hora almuerza usted?

- A eso de las dos. A veces almuerzo a las tres. Despues de comer, doy una vuelta antes de volver al despacho.

2. - ^Puede usted traer la carpeta de los papeles у la correspondencia, Andres?
Esta arriba, en el escritorio de Pedro.

- Ahora le traigo la carpeta ... Aqui esta.

- Le pido la carpeta de la correspondencia que tengo que despachar у no la carpeta de la prensa.

- jAh! Usted perdone. Un momento ... Aqui la tiene usted.

- Gracias.

3. - ^Ha visto usted la prensa latinoamericana de hoy?

- Si, la he visto у he encontrado en El Pais un buen comentario sobre las
propuestas que ha hecho la Federacion Rusa para el desarme. He hecho un resumen
del articulo у lo he escrito a maquina, pues me interesa para el informe que voy
a hacer el lunes en el Departamento de Prensa.

4- - i,Qu^ tal, senor L6pez, como esta usted?

- Bien, gracias, sefior Andrade. Me alegro de verle. Quisiera despedirme de usted. Salgo uno de estos dfas para Caracas.

- ^Cuando se va usted?

- Pronto, el dia 14 о el 15.

- Entonces, buen viaje, senor Lopez.

5- - 6Quiere usted almorzar conmigo hoy en el Nacional?

- Lo siento, pero me he encontrado esta manana en el pasillo del ministerio
con un amigo у le he invitado a comer.


- <No podemos vernos manana? Quisiera hablar con usted de algunos asuntos.

- Manana, claro esta, con mucho gusto.

- Entonces, de acuerdo, hasta manana a las dos en el Nacional.

6. - Voy a bajar a la sala de conferencias, pues tengo que asistir a la conferen-cia de prensa que da el jefe del departamento a los corresponsales extranjeros. ^Va usted a asistir?

- Si, voy a asistir, pero tengo que llamar antes al Jefe de Protocolo de la Embajada de Venezuela para darle las gracias por la invitaci6n у decir que lo sentimos mucho, que no podemos asistir al almuerzo que dan con motivo de la llegada del agregado cultural venezolano.

- Bueno, le espero abajo.

b) Поставьте вопросы к диалогам; кратко перескажите их содержание. 27. Переведите на испанский язык реплики диалога:

1. - Павел, ты проснулся? Уже 7 часов, а ты должен встать, сделать за -
рядку, побриться, умыться, одеться, позавтракать.

- Ahora me levanto ... jQue dificil es levantarse! He dormido mal. Cuando me acuesto tarde duermo mal.

- Почему ты не гуляешь перед сном?

- Porque trabajo hasta muy tarde у no tengo tiempo para dar una vuelta antes de acostarme.

- А я люблю прогуляться перед сном (перед тем как лечь спать), даже (hasta) зимой, когда холодно.

- Bueno, ya estoy vestido. ^Te gusta el traje que me he puesto?

- Очень нравится. Но почему ты надел этот костюм? Я предпочитаю твой серый костюм.

- Porque voy a almorzar hoy con un corresponsal mexicano.

2. - ^Donde esta Petrov?

- Я встретился с ним в коридоре. Он спустился в ресторан выпить чашечку кофе.

- ^Va a subir pronto al despacho?

- Да, он скоро вернется. Он должен разобрать сегодняшнюю почту. Кроме того, он должен напечатать на машинке свой доклад о внешней политике Аргентины.

- ^На encontrado algun articulo interesante sobre el tema?

- Да, он нашел много интересных статей в «Эль Сигло». Вы можете присесть и подождать его?

- Si, voy a esperarle. Quiero despedirme de el. Manana salgo para Lima.

3. - Я хочу позвонить в кубинское посольство.

- ^Para dar gracias por la invitation que ha recibido usted?

- Да, для того чтобы поблагодарить за приглашение на обед и сказать, что очень сожалею, но не могу быть (присутствовать) на обеде,

- г,Соп que motivo da el almuerzo la Embajada de Cuba?

- По случаю приезда в Россию кубинского балета.

8-633


28. Употребите необходимые предлоги и артикли:

1. Не escrito ... maquina ... resumen........ articulos que usted me ha dado.

2. ^Quien sale ... Buenos Aires ... dia ocho? 3. He subido........ despacho.......

dos у ...... tres he bajado ....... sala ... conferencias. 4. Me he encontrado ...

Rodriguez...... pasillo. 5. Trabaja ocho horas........ dia. 6. Descansa dos dias ...

... semana. 7. Le he llamado ... telefono у le he dado ... gracias........ invitacitfn.

8. Nos alegramos ... verle, senor Lozano. 9. Me he despedido ... el esta manana.
10. Pedro se sienta...... mesa ... almorzar.

29. Назовите существительные, которые могут сочетаться с данными глагола­
ми, и составьте предложения с образованными словосочетаниями:

bajar a, dar, despedirse de, encontrarse con, ponerse, quitarse, subir a, traer.

■ 30. Прослушайте и перескажите:







Сейчас читают про: