Syntactic semantics

The main object of study in syntax is the sentence, its structure and, what is more important, its semantics. Semantically, the sentence comprises two aspects: the nominative aspect, which is the way the sentence reflects the situation named, and the predicative aspect, which is connected with the expression of various relations between the nominative content of the sentence and reality.

Traditionally, the sentence has been studied from the point of view of its nominative aspect in terms of so-called grammatical division, or nominative division into nominative (positional) parts, or members of the sentence: the principal parts - the subject and the predicate, and the secondary parts - the object, the attribute,the adverbial modifier,the apposition, the parenthesis (parenthetical enclosure), the address (addressing enclosure), and the interjection (interjectional enclosure). They reflect the basic components of the situation named: a certain process as its dynamic center, the agent of the process, the objects of the process, various conditions and circumstances of the process.

In the middle of the 20th century, new approaches to the analysis of the nominative semantics of the sentence were developed. The American linguist Noam Chomsky proposed the distinction between the level of the deep, semantic, or conceptual structure of the sentence and the level of its surface, or syntactic structure, different types of constructions being connected by various transformations. Chomsky’s transformational grammar theory in the sphere of the nominative division of the sentence was further developed by C. J. Fillmore, who formulated the theory of case grammar: its central idea is that each notional part of the sentence correlates with one element of the underlying semantic level and possesses a ‘ semantic case which represents its semantic role in the situation named. In traditional linguistics, only adverbial modifiers enjoy a detailed semantic sub-classification into adverbial modifiers of time, place, manner, attendant circumstances, etc. In the classification of semantic roles, all semantic components of the situation are taken into consideration. For example, the “Agent” is the personal doer of the action, the “Power” the impersonal doer of the action, the “Patient” the direct object of the action, the “Instrument” the object with the help of which the action is fulfilled, the “Locative” some point or location in space, etc. It must be noted, though, that there is no definite list of semantic cases in modern linguistics; their number, descriptions and names differ from one author to another. The classification of semantic roles in modern linguistics is used as complementary to the classification of notional parts of the sentence, and the two classifications are often employed together to better describe the nominative aspect of the sentence. For instance, the subject can be described as subject-agent, e.g.: I opened the door; as subject-patient, e.g.: The door was opened; subject-power, e.g.: The wind opened the door; s ubject-instrument, e.g.: The key opened the door; subject-locative, e.g.: Moscow hosted a summit, etc.

One of the first attempts to analyze linguistically the contextually relevant communicative semantics of the sentence was undertaken by the scholars of the Prague Lingistic Circle at the beginning of the 20th century. The Czech linguist Vilém Mathesius was the first to describe the informative value of different parts of the sentence in the actual process of communication, making the informative perspective of an utterance and showing which component of the denoted situation is informationally more important from the point of view of the speaker. By analogy with the grammatical, or nominative division of the sentence the idea of the so-called “ actual division ” of the sentence was put forward. This linguistic theory is known as the functional analysis of the sentence, the communicative analysis, the actual division analysis, or the informative perspective analysis.

The main components of the actual division of a sentence are the theme and the rheme. The theme (originally called “ the basis ” by V. Mathesius) is the starting point of communication, a thing or a phenomenon about which something is reported in the sentence; it usually contains some old, “already known” information. The rheme (originally called “ the nucleus ” by V. Mathesius) is the basic informative part of the sentence, its contextually relevant communicative center, the “peak” of communication, or the information reported about the theme; it usually contains some new information. There may be transitional parts of actual division of various degrees of informative value, neither purely thematic, nor rhematic; they can be treated as a secondary rheme, the “subrhematic” part of a sentence; this part is called “ a transition ” (this idea was put forward by another scholar of the Prague Linguistic Circle, J. Firbas). For example: Again Charlie is late. – Again (transition) Charlie (theme) is late (rheme).

There are special formal lingual means of expressing the rheme and the theme. They are as: word order patterns, constructions with introducers, syntactic patterns of contrastive complexes, constructions with articles and other determiners, constructions with intensifying particles, and intonation contours. The major lingual means of actual division is intonation, especially the stress which identifies the rheme; it is traditionally defined as “ logical accent ” or “ rhematic accent ”. Intonation is universal and inseparable from the other means of actual division, especially from word-order patterns: in cases of direct actual division (which make up the majority of sentences) the logical stress is focused on the last notional word in the sentence in the predicate group, identifying it as the informative center of the sentence; in cases of reverse actual division, the logical stress may indicate the rheme at the beginning of the utterance, e.g.: Charlie (theme) is late (logical accent, rheme). - Charlie (logical accent, rheme) is late (theme).

Another approach to the description of syntactic semantics deals with the sentence as a communicative unit. The primary traditional semantic classification of sentence types is based on the communicative principle, traditionally defined as “ the purpose of communication ”. According to the purpose of communication, sentences are subdivided into declarative, interrogative and imperative. Declarative sentences are traditionally defined as those expressing statements, e.g.: He (didn’t) shut the window. Imperative sentences express inducements of various kinds (orders or requests), e.g.: (Don’t) Shut the window, please. Interrogative sentences express questions, or requests for information, e.g.: Did he shut the window? The American linguist Charles Fries contributed to a more precise description of communicative sentence types, classifying all the utterances on the kind of responses which they elicit. He distinguished, first, utterances which are followed by oral responses (questions, greetings, calls, etc.), most of them correspond to what is traditionally defined as interrogative sentences or make minor types of declarative and imperative sentences; second, utterances followed by action responses (requests or commands), i.e. imperative sentences in the traditional classification; and third, utterances which elicit signals of attention to further conversation (statements), i.e. declarative sentences. Additionally, he distinguished a minor group of utterances, which are not directed to any interlocutor in particular and presuppose no response (“non-communicative utterances”, e.g., interjectional outcries as in My God!, which can be also characterized as “non-sentential utterances” or “pseudo-sentences”).

The further communicative description of utterances was undertaken at the end of the 1960s by J. R. Searle within the framework of the so-called “ theory of speech acts ”, on the basis of philosophical ideas formulated by J. L. Austin. Utterances are interpreted as actions or acts by which the speaker does something (the title of the book by J. L. Austin was How to Do Things with Words). On the basis of various communicative intentions of the speaker, J. R. Searle produced a detailed classification of so-called pragmatic utterance types (“pragmatic” means pertaining to the participants and the circumstances of the particular speech act). The two basic utterance types are defined as performatives and constatives (representatives): performatives are treated as utterances by which the speaker explicitly performs a certain act, e.g.: I surrender; and constatives (representatives) as utterances by which the speaker states something, e.g.: I am a teacher; constatives are further subdivided into minor types, such as promissives (commissives), e.g.: I will help you; expressives, e.g.: How very sad!; menacives, e.g.: I’ll kill you!, directives, e.g.: Get out!; requestives, e.g.: Bring the chalk, please; etc. From the purely linguistic point of view, various speech acts correlate structurally and functionally with the three cardinal communicative types of sentences. Later the theory of speech acts developed into a separate branch of linguistics known as “pragmatic linguistics” (“pragmalinguistics”, or “pragmatics”); this approach is used in syntactic studies as complementary to the classification of the grammatically distinguished communicative types of sentences.

Another major development in modern syntax is connected with the introduction of paradigmatic analysis of the sentence. Traditionally, the sentence was studied only syntagmatically, as a string of nominative parts. F. de Saussure stressed the fact that paradigmatics is quite natural for morphology, while syntax should be studied primarily as the linear connections of words. Regular paradigmatic description of syntax started in the middle of the 20th century in the wake of the transformational grammar theory of N. Chomsky, who, as was mentioned before, distinguished deep and surface levels of syntactic structures, transformationally connected with each other. The genuine sentences in “surface” speech are analyzed as derived from kernel sentences, or “ basic syntactic patterns ”, in “deep” speech through as number of syntactic transformational steps, or syntactic derivational procedures, which include morphological arrangement of the sentence parts, the use of functional words, the processes of substitution, deletion, positional arrangement, and intonational arrangement.

Today it is obvious that the functional meanings of sentences make up syntactic categories, represented by the oppositions of paradigmatically correlated sentence patterns. Predicative semantics of the sentence is seen as expressed by syntactic categorial oppositions, which make up the following syntactic categories: the category of communicative purpose, or rather two communicative sub-categories: first, question is opposed to statement, cf..: Mary put the book on the table. – Did Mary put the book on the table?; and, second, statement is opposed to inducement, e.g.: Mary put the book on the table. – Mary, put the book on the table; the category of existence quality (affirmation and negation), in which affirmation is opposed to negation, cf.: Mary put the book on the table. – Mary didn’t put the book on the table; the category of realization, in which unreality is opposed to reality, cf.: Mary put the book on the table. – Mary would have put the book on the table…; the category of subject-object relations, in which passive action is opposed to active action, cf.: Mary put the book on the table. – The book was put on the table by Mary; the category of informative perspective, in which specialized, reverse actual division is opposed to non-specialized, direct actual division, cf.: Mary put the book on the table. – It was Mary who put the book on the table; the category of (emotional) intensity, in which emphasis (emotiveness) is opposed to emotional neutrality, cf.: Mary put the book on the table. – Mary did put the book on the table! and some other syntactic categories.

Paradigmatic oppositional evaluation helps explain the use of various syntactic structures in place of the others as contextual reductions of syntactic oppositions which transform the meaning of the sentence or create some additional stylistic colouring in syntax. For example, most of the intermediary communicative types of sentences perform distinct stylistic functions, and can be treated as cases of transposition of the communicative types of sentences presented in oppositions; for example, the rhetorical question is result of the use of the interrogative construction instead of the declarative in order to express strong negative evaluation of the event, cf.: How can you say a thing like this? = It was bad of you to say a thing like this; or, irony is often rendered by the affirmative construction used in the meaning of the negative (supported by specific supra-segmental lingual means), cf.: How clever of you! = It is not clever of you at all.


Ривлина А.А. Теоретическая грамматика английского языка

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Обязательная литература:

  1. Блох, М.Я. Теоретическая грамматика английского языка = A Course in Theoretical English Grammar: учебник / М.Я. Блох. - 4-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 2003. - 423 с.
  2. Блох, М.Я. Теоретические основы грамматики: учебник / М.Я. Блох. – 4-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 2004. - 239 с.
  3. Блох, М.Я. Практикум по теоретической грамматике английского языка = Theoretical English Grammar: Seminars: учебное пособие / М.Я. Блох, Т.Н. Семенова, С.В. Тимофеева. – М.: Высшая школа, 2004. – 471 с.
  4. Ривлина, А.А. Теоретическая грамматика английского языка: учебно-методическое пособие / А.А. Ривлина. - Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2009. - 118 с.

Дополнительная литература:

54. Аксенов, А.Т. К проблеме экстралингвистической мотивации грамматической категории рода / А.Т. Аксенов // Вопросы языкознания. – 1984. - № 1. – С. 14-25.

  1. Александрова, О.В. Современный английский язык: морфология и синтаксис = Modern English Grammar: Morphology and Syntax: учебное пособие для студентов лингв. вузов и факультетов иностр. языков / О.В. Александрова, Т.А. Комова. – М.: Академия, 2007. – 224 с.
  2. Антрушина, Г.Б. Лексикология английского языка: учебник / Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева, Н.Н. Морозова. – М.: Дрофа, 2000. – 288с.
  3. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: учебник / В.Д. Аракин. – М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005. – 256 с.
  4. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка = The English Word: учебник / И.В. Арнольд. - М.: Высшая школа, 1986. - 295 с.
  5. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. – 2-е изд., испр. - М.: Языки русской культуры, 1999. – 896 с.
  6. Бархударов, Л.С. Структура простого предложения современного анг­лийского языка / Л.С. Бархударов. - М.: Высшая школа, 1966. - 200 с..
  7. Березин, Ф.М. Общее языкознание: учебное пособие / Ф.М. Березин, Б.Н. Головин. - М.: Просвещение, 1979. - 416 с.
  8. Блох, М.Я. Практикум по английскому языку: грамматика: сборник упражнений / М.Я. Блох, А.Я. Лебедева, В.С. Денисова. - М.: Астрель, 2003. - 238 с.
  9. Блох, М.Я. Строй диалогической речи / М.Я. Блох, С. М.Поляков. – М.: Прометей, 1992. – 153 с.
  10. Бурлакова, В.В. Синтаксические структуры современного английского языка / В.В. Бурлакова. - М.: Просвещение, 1984. - 112 с.
  11. Вейхман, Г.А. Новое в грамматике современного английского языка: учебное пособие для вузов / Г.А. Вейхман. – 2-е изд., дополн. и исправ. – М.: Астрель, АСТ, 2002. – 544 с.
  12. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. - М.: Высшая школа, 1981. - 185 с.
  13. Грамматика английского языка: Морфология. Синтаксис: учебник / Н.А. Кобрина, Е.А. Корнеева, М.И. Оссовская, К.А. Гузеева. – СПб.: Лениздат; Союз, 2001. – 496 с.
  14. Гуревич, В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков: учебное пособие / В.В. Гуревич. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 168 с.
  15. Ельмслев, Л. Пролегомены к теории языка / Л. Ельмслев // Зарубежная лингвистика: в 3 ч. / общ. ред. В.А. Звегинцева и Н.С. Чемоданова. – М.: Прогресс, 1999. – Ч. I. - С. 131-256.
  16. Звегинцев, В.А. Предложение и его отношение к языку и речи / В.А. Звегинцев. - 2-е изд. – М.: Эдиториал УРСС, 2001. – 312 с.
  17. Иванова, И.П. Теоретическая грам­матика современного английского языка: учебник / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. - М.: Высшая школа, 1981. - 285 с.
  18. Ившин, В.Д. Синтаксис речи современного английского языка (Смысловое членение предложения): учебное пособие / В.Д. Ившин. – 2-е изд., перераб. и дополн.– Ростов н/Д: Феникс, 2002. – 320 с.
  19. Ильиш, Б.А. Строй современного английского языка: учебник / Б.А. Ильиш. – Ленинград: Просвещение, 1971. – 365 с.
  20. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление / С.Д. Кацнельсон. – М.: Эдиториал УРСС, 2002. – 220 с.
  21. Клоуз, Р.А. Справочник по грамматике для изучающих английский язык: пособие для учителя / Р.А. Клоуз. – М.: Просвещение, 1979. – 352 с.
  22. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика: учебное пособие / И.М. Кобозева. – М.: Эдиториал УРСС, 2000. – 352 с.
  23. Кобрина, Н.А. Теоретическая грамматика современного английского языка: учебное пособие / Н.А. Кобрина, Н.Н. Болдырев, А.А. Худяков. – М.: Высшая школа, 2007. – 368 с.
  24. Кубрякова, Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения / Е.С. Кубрякова. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 560 с.
  25. Левицкий, Ю.А. Основы теории синтаксиса: учебное пособие / Ю.А. Левицкий. - 3-е изд., испр. и доп. – М.: КомКнига, 2005. – 368 с.
  26. Лич, Д. Коммуникативная грамматика английского языка = A Communicative Grammar of English: пособие для учителя / Д. Лич, Я. Свартвик. – М.: Просвещение, 1983. – 304 с.
  27. Мороховская, Э.Я. Практикум по теоретической грамматике = Theore­tical Grammar through Practice: практическое пособие / Э.Я. Мороховская. - Ленинград: Просвещение, 1973. - 180 с.
  28. Москальская, О.И. Грамматика текста / О.И. Москальская. – М.: Высшая школа, 1981. – 183 с.
  29. Плоткин, В.Я. Строй английского языка / В.Я. Плоткин. - М.: Высшая школа, 1989. - 289 с.
  30. Серль, Дж. Р. Что такое речевой акт? / Дж. Р. Серль // Зарубежная лингвистика: в 3 ч. / общ. ред. В.А. Звегинцева и Н.С. Чемоданова. – М.: Прогресс, 1999. – Ч. II. – С. 210-228.
  31. Серль, Дж. Р. Классификация иллокутивных актов / Дж. Р. Серль // Зарубежная лингвистика: в 3 ч. / общ. ред. В.А. Звегинцева и Н.С. Чемоданова. – М.: Прогресс, 1999. – Ч. II. – С. 229-253.
  32. Смирницкий, А. И. Синтаксис английского языка / А.И. Смирницкий. - 2-е изд., испр. - М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 296 с.
  33. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка / А.И. Смирницкий. - М.: Изд-во лит-ры на иностранных языках, 1959. - 440 с.
  34. Тестелец, Я.Г. Введение в общий синтаксис / Я.Г. Тестелец. – М.: Изд-во РГГУ, 2001. – 800 с.
  35. Филлмор, Ч. Дело о падеже / Ч. Филлмор // Зарубежная лингвистика: в 3 ч. / общ. ред. В.А. Звегинцева и Н.С. Чемоданова. – М.: Прогресс, 1999. – Ч. III. – С. 127-258.
  36. Хлебникова, И.Б. Основы английской морфологии = Essentials of English Morphology: учебное пособие / И.Б. Хлебникова. – 3-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 2004. - 135 с.
  37. Хомский, Н. Синтаксические структуры / Н. Хомский // Новое в лингвистике. – М.: Прогресс, 1962. - Вып. II. – С. 87-137.
  38. Худяков, А.А. Теоретическая грамматика английского языка: учебное пособие / А.А. Худяков. – М.: Академия, 2005. – 256 с.
  39. Шевякова, В.Е. Современный английский язык (Порядок слов, актуальное членение, интонация) / В.Е. Шевякова. - М.: Наука, 1980. - 380 с.
  40. Штелинг, Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке: учебное пособие / Д.А. Штелинг. - М.: МГИМО, ЧеРо, 1996. - 254 с.
  41. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.
  42. Kaplan, J.P. English Grammar: Principles and Facts / J.P. Kaplan. - Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice-Hall, Inc., 1995. - 438 p.
  43. The Oxford Dictionary of English Grammar / E. Chalker, E. Weiner. - Oxford University Press, 1994. - 448 p.
  44. The Concise Oxford Dictionary of Linguistics / P.H. Matthews. - Oxford University Press, 1997. - 410 p.

[1][1][1] The original meaning of the Greek word, from which the term ‘paradigm’ comes, is ‘model’: in Ancient Greek linguistics it denoted the models of words from which a pupil could deduce the corresponding forms of other words belonging to the same inflectional class.

[2][1] The term “valency”, or “valence” is a translation of the term in French (‘valence’) or German (’Valenz’), introduced by L. Tesnière by analogy with the chemistry of atoms.

[3][1] Some authors, I. B. Khlebnikova among them, suggest another unifying term for the oblique moods, conjunctive, as in other Germanic languages

[4][2] L. S. Barkhudarov, who denied the existence of the oblique moods in English, treated subjunctive I forms as a subtype of the imperative.

[5][1] Historically, adjectives were once called noun adjectives because they named attributes which could be added (from Lat. adjicere to add) to a noun substantive to describe it in more detail, the two being regarded as varieties of the class noun or ‘name’.

[6][2] A. I. Smirnitsky points out that the suppletive forms of the comparative and superlative degrees share the same root, cf.: bad – worse, worst, which also supports the contention that on the upper level they together oppose the positive degree form.

[7][3] Some linguists, V. Y. Plotkin among them, consider that there is no category of comparison of English adjectives at all, the semantics of comparison being expressed lexically, through free word-combinations and word-building affixes of comparatives and superlatives.

[8][1] L. Tesnière metaphorically described the predicate as a “small drama”, in which the participants are “the actors”.

[9][1] The proponents of the psychological approach in linguistics (H. Paul, F. F. Fortunatov and others) also distinguish “the psychological subject” and “the psychological predicate”.

[10][1] The “drama” terminology in syntax was first proposed by L. Tesnière.

[11][2] C. J. Fillmore used the term ‘case’ because the semantic roles of the types described in many languages (in particular, in Latin) are marked by case forms of the noun. This is not ‘case’ in the morphological treatment of the term.

[12][3] It must be noted, though, that there is no definite list of semantic cases; their number, descriptions and names differ from one author to another.

[13][1] The terms “coherence” and “cohesion” are etymologically related, but have different meanings in text linguistics: cohesion is mostly concerned with surface features of connectivity, while coherence refers to the underlying development of topic.

[14][2] In modern English, in some functional styles, for example, in business letter writing, paragraphs are separated not by an indent, but by double space.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: