Понятие о лексических нормах

Лексические нормыэто нормы словоупотребления. В литературном русском языке они заключаются в использовании слов с учетом их:

1) лексического значения;

2) стилистической окраски (принадлежности);

3) лексической сочетаемости.

Лексические нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках.
Соблюдение лексических норм – важнейшее условие точности речи и её правильности.


2. Условия соблюдения точности речи.

Точность речи связывается с умением ясно мыслить, со знанием предмета речи, значений слов, возможностей лексической системы языка. Точность речи обусловлена прежде всего выбором слова. Чтобы точность речи не была нарушена, необходимо учитывать следующие положения.

1. Соблюдение границы лексической сочетаемости.

Лексическая сочетаемость – это способность слова употребляться совместно с другим словом в речевом отрезке. Основные ошибки связаны с невниманием говорящего или пишущего к тому, что объединенные им в словосочетании слова:

а) противоречат друг другу по смыслу, например: высокая глубина осушки. Следует сказать: высокая степень осушки;

б) не сочетаются по эмоциональной окраске, например: я страшно обрадовался. Следует сказать: я очень обрадовался;

в) не сочетаются по традиции в результате контаминации. Контаминация – объединение двух словосочетаний, в результате которого образуется искаженная ненормированная конструкция: играть значение. Следует сказать: иметь значение или играть роль;

г) имеют разную стилистическую принадлежность, например: Чехов – потрясный писатель. Следует сказать: Чехов – замечательный писатель;

д) обладают разными грамматическими свойствами: не пришел на работу благодаря болезни. Следует сказать: не пришел на работу из-за болезни.

Таким образом, границы лексической сочетаемости определяются семантикой (значением) слов, их стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и т.д.

2. Различение паронимов.

Паронимы (от греч. para – рядом, onyma – имя) – слова, близкие по звучанию и написанию, но разные по лексическому значению: эффектный – эффективный, заря – зарница, чувствительный – чувственный. Паронимы не взаимозаменяются в речи, так как это привело бы к искажению смысла. Нельзя сказать: Саша стояла посреди дымчатой от табака избы. (Дымчатый – светло-серый, цвета дыма). Следует употребить слово дымный (наполненный дымом).

3. Различение омонимов.

Омонимы (от греч. homos - одинаковый, onyma – имя) – слова, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по лексическому значению: ключ – приспособление для отпирания и запирания замков, ключ – вытекающий из земли источник. Возможность употребления омонимов в одном и том же контексте создает двусмысленность: вы прослушали объявление – т.е. получили переданную информацию или же, напротив, ее пропустили.

4. Тщательный подбор синонимов.

Синонимы (от греч. synonymos – соименность, одноименность) – слова, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое значение. Например: Он мне неприятен и Он мне омерзителен (два близких по смыслу слова выражают различную степень отторжения). Следует учитывать стилистическую окраску синонимов: соседи часто собачились. (Слово собачиться – просторечное). Следует сказать: соседи часто ссорились.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: