Комментарии. Busy ['bizi] — значит не только занятой/занятый, но и напряжен­ный (a busy schedule, а busy day) или оживленный (a busy street)

Перевод

Busy ['bizi] — значит не только занятой/занятый, но и напряжен­ный (a busy schedule, а busy day) или оживленный (a busy street)

To reboard — приставка re часто обозначает повторение действия. Поэтому не торопитесь заглядывать в словарь, встретив незнакомое слово, начинающееся с re, а посмотрите, не знакомо ли оно без этой приставки. В данном случае мы видим хорошо знакомый глагол to board (садиться на какойлибо транспорт), следовательно, перевод будет опять сесть.

Ticket is goodgood может означать действителен. Более офи­циальное слово для этого понятия — valid.

Foot — не только нога (ступня), но и подножие.

The Smithsonian InstitutionСмитсоновский (Смитсонианский) институт — комплексное научноисследовательское и культурнопро­светительское учреждение, в которое входят также музеи, картинные галереи и даже зоопарк.

Rush hour — час пик.

Extra значит сверх, дополнительно.

Лексика

1. Sightseeing is so exciting! He's excited. 2. But it's tiring. I'm tired. 3. Seeing new places is interes­ting. I'm interested. 4. This woman is charming. They are charmed. 5. This news is surprising! I'm surprised. 6. The letter is shocking. I'm shocked. 7. The film is boring. I'm bored. — Так увлекательно гулять по городу! Он увлечен. — Но и утомительно. Я устал. — Видеть новые места интерес­но. Мне интересно. — Эта женщина очарователь­на. Они очарованы. — Новости удивительные! Я удивлен. — Шокирующее письмо. Я ошеломлен. — Фильм скучный. Мне скучно.

Грамматика


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: