Нота Уполномоченного НКИД и НКВТ РСФСР в Германии Германскому Министерству Иностранных Дел

30 ноября 1920 г.

Нижеподписавшийся имеет чес il настоящим довести до сведения Министерства Иностранных Дел следующее:

Согласно договорам, заключенным Российским Советским Правительством с Правительствами Германии, Австрии,Эстонии, Латвии, Финляндии и Литвы, граждане этих стран, служащие в Красной Армии, должны быть по их желанию по возможности скорее уволены из армии и отправлены на родину.

В частях Красной Армии, интернированных в Германии, находится некоторое число граждан этих стран, которые, по имеющимся у нижеподписавшегося сведениям, изъявили желание вернуться на родину.

Российское Советское Правительство доводит это до сведения Германского Правительства с просьбой распорядиться о том, чтобы этим лицам была предоставлена возможность скорейшего возвращения на роднну.

[Копп]

Печат. по арх.


IПО. Письмо Председателя Советской Торговой делегации в Лондоне Министру Торговли Великобритании Уайзу

30 ноября 1920 г.

Уважаемый г-н Уайз,

Подтверждая получение проекта торгового соглашения, который Вы передали мне 29 ноября, я считаю своим долгом информировать Вас, что я сообщил об этом проекте своему Правительству. Я ожидаю сейчас его указаний.

Чтобы ускорить переговоры, считаю-целесообразным сразу же сообщить Вам некоторые замечания по определенным пунктам соглашения; при этом имеется в виду, что я сохраняю за собой право вносить дальнейшие поправки и дополнения к любым другим пунктам соглашения, которые я могу счесть необходимым после дальнейшего изучения соглашения и получения указаний из Москвы.

1. Вопросом кардинального значения является срок действия соглашения. Насколько я понял из проекта Британского Правительства, соглашение должно быть заключено на неопределенным период, причем каждая сюропа сохраняет 41 собой прано аииулироцлть соглашение, если она обнаружит, чю другая сторона не выполняет предусмотренных в нем ус/Ц'ЦИЙ, и пунки.1 I (1 к'ряют силу ни истечении Л месяцев Nucvic нрученни уведомлении об аннулировании соглашения.

У меня Hei никаких возражении против того, чтобы ео-I л ii шеи не было заключено па неопределенный период, или против права каждой стороны аннулировать это соглашение па указанных в тексте условиях. Однако я твердо убежден в um, что трехмесячный срок, который установлен для предварительного уведомления об аннулировании соглашения, является совершенно недостаточным, если учесть как важность этого торгового соглашения, так и материальные и практические условия, в которых могут осуществляться экономические и торговые связи между обеими странами.

Речь идет о возобновлении торговых и "экономических свячен между двумя великими государствами, территории которых занимают большую часть мира. После того, как торговля была прервана на несколько лет после войны и интервенции, логично считать, что даже при самых благоприятных условиях возобновление торговли и экономических связей не может не быть длительным процессом, который займет, если не много лет, то по крайней мере несколько месяцев. Трехмесячный срок для уведомления был бы недопустим даже в гораздо менее серьезных и важных соглашениях. С трехмесячным сроком будет невозможно заключить какой-либо важный контракт на поставку более или менее значительного количества товаров, С таким сроком невозможно будет


арендовать даже обычные канцелярские помещения, склады или частный дом, Тем более недопустимым является такой краткий период для уведомления в деле, имеющем государственное и международное значение.

По нашему мнению, публикация такого срока для уведомления заранее дискредитировала бы все торговое соглашение в глазах всего мира, и прежде всего и в первую очередь в глазах деловых людей. Поставки таких товаров, как локомотивы, турбины, железнодорожные материалы и т. д., требуют контрактов сроком от двух до пяти лет. Ясно, что невозможно будет заключать такие контракты, если торговцам будет известно, что самая основа, на которой покоятся торговые связи между странами, может быть подорвана в любой момент уведомлением за такой короткий срок, как три месяца.

Ввиду указанных соображений я предлагаю, чтобы уведомление об аннулировании соглашения делалось по крайней мере за двенадцать месяцев, причем должно быть также предусмотрено, что оба Правительства окажут всяческое содействие в том, чтобы завершить удовлетворительно, насколько это возможно, все операции и контракты, действие которых простирается за пределы упомянутого периода в 12 месяцев.

Я возражаю далее против той части пункта 7 проекта соглашения, в которой предусматривается, что в случае, если одна из сторон отказывается от соглашения, пункты 1—6 соглашения теряют силу. Я считаю, что с отказом от соглашения последнее теряет силу в целом, т. е. во всех своих пунктах, и я сильно сомневаюсь в возможности выбросить шесть пунктов соглашения, оставляя висеть в воздухе остающиеся четыре пункта. Этого можно было бы достичь только путем какого-то нового соглашения, которое пришлось бы заключить между собой двум сторонам. Моя поправка поэтому предусматривает, что в случае, если одна из сторон отказывается от соглашения, то все пункты этого соглашения теряют свою силу по истечении 12 месяцев с момента уведомления.

2. В пункте 1 соглашения слова в скобках «за исключением оружия и военных материалов» следует, по моему мнению, опустить, поскольку эта оговорка ставит Россию в исключительно неблагоприятные условия по сравнению с другими странами, с которыми Англия ведет торговлю. Тот факт, что экспорт и импорт оружия и боеприпасов не упомянуты в соглашении, не может, конечно, помешать Британскому Правительству налагать такие ограничения в обычном порядке, и Советское Правительство, безусловно, не возражало бы против иих, если бы они распространялись иа все страны, которые могут начать военные действия против Советской России, и в первую очередь страны, граничащие с Россией. Однако в соглашении, которое имеет своей целью

ььг


регламентацию нормальной торговли и экономических связей между двумя странами, такая оговорка, по-моему, неуместна.

После слов «такая торговля» мы предлагаем вставить слова; «а также банковские, кредитные и финансовые операции».

Ввиду крайней туманности ссылки на международные конвенции, которые неизвестны Советскому Правительству, мы предлагаем опустить целиком параграф 2 пункта 1.

Одним из препятствий на пути возобновления торговли с Советской Россией является неопределенная позиция по вопросу о прекращении блокады России. Поэтому я считаю важным, чтобы в пункт 1 было включено заявление, осуждающее блокаду Советской России.

То же относится к вопросу û разминировании минных полей, установленных английским военно-морским флотом, а также к вопросу об оказании содействия в том, чтобы дру-I не державы предприняли подобные же действия.

Точную формулировку этих дополнительных пунктов мы незамедлительно направили Вам 30 числа.

3. Интересы торговли требуют, чтобы Советское Правительство могло реализовать драгоценные металлы, в частности золото, в нормальных рыночных условиях. В проекте, который Вы нам направили, нет какого-либо упоминания этого вопроса. Поэтому мы предлагаем несколько пунктов, которые касаются этой стороны вопроса н которые, как мы считаем, следует включить в текст торгового соглашения между Россией и Великобританией.

Искрение Ваш

[Красин]

Псчат. по арх.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: