Телеграмма неофициального Представителя СССР в США Заместителю Народного Комиссара Иностранных Дел СССР M. M. Литвинову

7 июня 1929 г.

В отзет на мою просьбу о разрешении нашим авиаторам посадки в Соединенных Штатах в связи с кругосветным перелетом * сегодня уведомлен госдепартаментом о положительном решении.

Сквирский

Печат. по арх,

191. Нота Народного Комиссариата Иностранных Дел СССР Посольству Японии в СССР

S июня 1929 г.. Ne 47/ч

В ответ на ноту Японского Посольства от 5 июня с. г. за Мз 86 Народный Комиссариат по Иностранным Делам имеет честь уведомить Посольство, что Правительство СССР не имеет возражения против сдачи в аренду японским подданным в порядке ст. 41 правил, упомянутых в вышеуказанной ноте Посольства, тех рыболовных и краболовных участков, арендные договоры на которые были бы признаны Дальрыбой расторгнутыми в силу заявления, сделанного японским подданным г. Уда.

Ввиду этого Дальрыба, как только будет установлено право г. Уда односторонне отказаться от указанных арендных договоров**, будет готова вступить в переговоры об условиях сдачи участков, о которых идет речь в настоящей ноте, с любыми заинтересованными японскими подданными, которые по этому вопросу обратятся к Дальрыбе88.

Лечат, по арх,

В упоминаемой ноте посольства Японии в СССР от 5 июня 1929 г.

N= 86 **8 говорилось:

«Японское Посольство з Москве настоящим имеет честь соглгсно инструкции своего Правительства сообщить Народному Комиссариату по Иностранным Делам ни наследующее:

ж Я ленское Правительство желает видеть рыболовные и краболовные участки, являющееся объектом арендных договоров, заключенных между японским подданным г. К. Уда и Дальрыбой. сданными в аренду в случае признаняя последней утраты силы этнх договоров на основании заявления

* Имеется в заду перелет советского самолета «Страна Советов!': см, док. № 336.

** См, также дек. № 134, 147, 160, 173. *** Нота передана на русском языке.


первого об их расторжении в особом порядке, предусмотренном в ст. 41 правил о порядке сдачи в арендное пользование рыболозных угодий н рыболовных заведений общереспубликанского значения, составляющих арендный фо:чд НКЗ РСФСР, японской öi'.pwe «Нитиро*. имеющей полную возможность действительно эксплуатировать все эти участки еще в этом сезоне и могущей, таким образом, обеспечить работу тысяч японских рабочих, которые всегда работали йа этих участках*.

Ввиду вышеизложенного Посольство просит Народный Комиссариат принять необходимые меры к тому, чтобы местными властями было немедленно удовлетворено ходатайство фирмы «Нигиро» о сдаче в аренду ей упомянутых участков».

192. Запись беседы Заместителя Народного Комиссара Иностранных Дел СССР с Послом Франции в СССР Эрбеттом

10 июня 1929 г.

1, Эрбетт, как обычно, пришел с разведывательной целью. Английские выборы создали-де новую ситуацию в Европе, разрядили атмосферу; я, мол, поэтому могу чувствовать облегчение и спокойно обдумать дальнейшие отношения с Западом. Он поэтому пришел узнать, нет ли каких-либо пожеланий для него и не может лн ои что-нибудь сделать.

2. Я ответил, что уход консервативного кабинета с Черчиллями н бнркенхедамн действительно создает более спокойную обстановку в международном положении, тем более что можно ожидать скорого восстановления англо-советских отношений. Но, с другой стороны, немалую тревогу вызывает у нас поведение нового польского правительства. С момента прихода его к власти мы замечаем серию антисоветских выступлений, которые я, не стесняясь, должен охарактеризовать как политику сознательной провокации. Не решаясь на открытое нападение и на объявление войны, полковничье правительство пытается спровоцировать нас такими действиями, которые мы, по его мнению, замалчивать не должны, Я указал Эрбетту на антисоветские демонстрации в Варшане в присутствии официальных лиц, упомянул также о сообщении в печати касательно выдачи грузинских и украинских паспортов. Эрбетт начал было говорить о каких-то антнпольских статьях в нашей печати, о нервозности с обеих сторон, но я его перебил замечанием, что если он намерен оправдывать все действия поляков, то и предпочитаю разговор прекратить. Я отнюдь не намерен дискутировать с ним отмеченные мною действия поляков, я лишь хотел обратить его внимание на создавшееся положение, поскольку он сам меня об этом спрашивал. Что касается Франции, сказал я, то мы всегда стремились и стремимся к установлению более тесных отношений, и не няша внна, если наши стремления не осуществляются. Мы до сих пор ждем и будем ждать ответа на предложения т. Раков-


ского*. У нас создалось впечатление, что французское правительство не придает значения развитию экономических связей между обеими странами. Со своей стороны мы готовы были бы, оставляя в стороне спорные вопросы, теперь же заключить торговый договор, консульскую конвенцию или другие соглашения, которые содействовали бы улучшению отношений. В ответ на это Эрбетт стал критиковать нашу денежную политику, запрет вывоза и ввоза червонцев, наш догозор с Фордом **. по которому мы обязуемся платить долларами. На мои вопрос, не расплачивается ли Франция в Англии и Америке фунтами и долларами, Эрбетт ответил, что это действительно так, но что Франция отнюдь этим не дозодьна. Я спросил Эрбетта, пришел ли он предлагать нам иностранный заем, а если нет, то мне не совсем понятны его замечания. На этом разговор на эту тему прекратился.

3. Затронул Эрбетт почему-то вопрос об охранных грамотах, по которому ему жаловался раньше Флоринский, и стал пространно рассказывать о Существующем во Франции порядке. Я ответил, что я не в курсе этого дела и поэтому ничего не могу сказать. Я отметил, однако, чрезвычайные затруднения, существующие между нами и Францией по визовому вопросу. Эрбетт это отрицал, предложив мне дать ему примеры. Я обещал привести ему десятки примеров и между прочим упомянул о женевской истории***. Эрбетт пытался было объяснить эту историю тем, что совет министров счел нужным принять меры для охраны нашей делегации во Франции. Но я ему прочитал доклад Довгалевского о его разговоре на эту тему с Вертело, опровергающем версию Эрбетта. Эрбетт пытался также объяснить поведение французского правительства тем. что он-де. Эрбетт, раньше много раз предлагал мне заехать перед Женевой в Париж. Я указал на отсутствие какой-либо связи между этими предложениями и нашей предполагавшейся прогулкой в Савойю.

4. Эрбетт с недовольным видом сообщил, что мы отказали экспедиции «Ситроена» в проезде через Туркменистан и Узбекистан, предложив маршрут «через пустыню» ьэ.

5. В заключение я прочитал Эрбетту одно место из статьи в «Ревю эбдомадер» с призывом к совершению террористических актов против членов Советского правительства ****. Я сказал Эрбетту, что буду держать постоянно номер этого журнала на своем столе, чтобы отвечать на возможные протесты Эрбетта против поведения нашей печати. Эрбетт тогда выташнл из кармана сегодняшний номер «Вечерней Москвы»

* См. т. X, док. №219. ** См. док. № 2ä8. *** См. док. № 181. **** См. док. ЛЬ I8I, 189.


с изображением Франции на вчерашнем карнавале. Я сказал, что если он полагает, что эта шутка учеников Художественной школы идет в сравнение с призывом к террору, то мне, конечно, с ним говорить не о чем.

Литвинов

Лечат, по арх.

193. Конвенция о торговле и мореплавании между Союзом ССР и Грецией90

[// июня 1929 г.]

Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик и Президент Эллинской Республики, желая поощрить и расширить торговые сношения между обеими странами, решили заключить Конвенцию о торговле и мореплавании н назначили с этой целью своими Уполномоченными, а именно:

Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик:

г. Алексея Устинова, Полномочного Представителя Союза ССР в Греции,

Президент Эллинской Республики:

Его Превосходительство г. Периклеса Аргиропулоса, Министра Иностранных Дел,

каковые после взаимного сообщения своих полномочий, найденных в законном порядке н должной форме, согласились о следующих постановлениях:

Статья 1.

Произведения почвы и промышленности, производимые в Союзе Советских Социалистических Республик и происходящие из него, будут пользоваться при ввозе нх в Грецию всеми привилегиями, предоставляемыми конвенционным тарифом, и, во всяком случае, не могут быть лишены преимуществ режима наиболее благоприятствуемой нации в отношении таможенных тарифов, коэффициентов увеличения, добавочных пошлин, формальностей и по возврату таможенных пошлин, а также всяких других, предоставленных или могущих быть предоставленными в будущем какому-либо третьему государству в отношении тех же произведений.

Статья 2.

Произведения почвы и промышленности, производимые в Греции и происходящие из нее, будут пользоваться при ввозе нх в Союз Советских Социалистических Республик всеми привилегиями, предоставляемыми конвенционным тарифом, и, во всяком случае, не могут быть лишены преимуществ режима


наиболее благоприятствуемой нации в отношении таможенных тарифов, коэффициентов увеличения, добавочных пошлин, формальностей и по возврату таможенных пошлин, а также всяких других, предоставленных или могущих быть предоставленными з будущем какому-либо третьему государству в отношении тех же произведении.

Протокол (к ст. 2).

Сушеная коринка греческой продукции облагается при ввозе ее в Союз Созетских Социалистических Республик пошлиной в размере одного рубля пятидесяти копеек за 100 килограммов.

Статья 3.

Режим наиболее благоприятствуемой нации будет взаимно предоставлен з том, что касается пошлин, а также в отношении всяких других сборов, взимаемых при вывозе, каковы бы ни были их название или род.

Статья 4.

Во всяком случае, условлено, что постановления предшествующих статей не относятся:

а) ко льготам, которые каждая из Договаривающихся Сторон предоставила или могла бы предоставить в будущем пограничным государствам с целью облегчения товарообмена в пограничных зонах;

б) к пошлинам, которые предоставляются или могли бы быть предоставлены в будущем одною из Договаривающихся Сторон какой-либо третьей стране, входящей в тот же таможенный союз, что и последняя;

в) к особым преимуществам, которые Союз Советских Социалистических Республик предоставил или мог бы предоставить в будущем государствам, территория которых к 1 августа 1914 г. входила в состав бывшей Российской империи, а также пограничным континентальным государствам Азии.

Статья 5.

Каждая из обеих Договаривающихся Сторон обязывается не применять никакого иного режима к транзиту пассажиров, багажа и грузов другой Стороны по сравнению с транзитом пассажиров, багажа и грузов какого-либо третьего государства.

Грузы, допущенные к транзиту согласно положениям предыдущего абзапа н идущие из территории одной из обеих Договаривающихся Сторон или следующие туда, будут взаимно освобождены на территории другой от всякого транзит-


ного сбора, безразлично, следуют ли они транзитом прямо или должны быть во время транзита разгружены, сданы на хранение н вновь погружены.

Протокол (к ст. 5).

Так как шелковичная грена, происходящая из стран, с которыми Союз Советских Социалистических Республик имеет торговые договоры, допускается к транзиту, то этот транзит шелковичной грены, идущий из Греции в Персию, будет, следовательно, разрешен на время действия настоящей Конвенции.

Статья 6.

Условлено, что во всем, что касается сборов с потребления, с производства, с монопольных и акцизных сделок и всех других внутренних сборов, товары, которые происходят н которые ввозятся яз одной нз обеих стран, будут пользоваться в другой стране режимом столь же благоприятным, что н тот, который предоставлен товарам наиболее благоприятствуемой страны.

Статья 7.

1. Правительство Союза Советских Сопиалнстических Республик в целях содействяя интересам Союза и его граждан в отношении внешней торговли н регулирования этой торговли, а также товарообмена между Союзом и Грецией будет иметь право учредить в Греции Торговое Представительство, на которое возложено осуществление государственной монополии внешней торговли н которое, в частности, уполномочено производить торговлю между Союзом Советских Социалистических Республик и Грецией, содействуя развитию торговых сношений между обеими странами.

2. Глава Торгового Представительства будет входить в состав Полномочного Представительства Союза Советских Социалистических Республик в Греции и в силу этого будет пользоваться дипломатической неприкосновенностью и всеми прерогативами, которые с этим связаны. В случае нахождения главы Торгового Представительства вне пределов Греции замещающее его должностное лицо будет иметь те же прерогативы н права на время своего управления.

3. Торговое Представительство Союза Советских Социалистических Республик будет иметь свою резиденцию в Афинах. Резиденция, которая находится ныне на улице Патнссня, 141, будет пользоваться экстерриториальностью. Всякое изменение адреса будет сообщаться Министерству Иностранных Дел. Ныне существующие агентства Торгового Представительства в

35$


Пирее и в Салониках будут иметь право выполнять свои функции. Никакое другое агентство не будет учреждено без предварительного соглашения с Эллинским Правительством.

4. Торговые сделки, совершенные в Греции Торговым Представительством и только за которые Правительство Союза Советских Социалистических Республик принимает на себя ответственность, подчиняются постановлениям эллинского законодательства и юрисдикции эллинских судов. Однако товары и движимое и недвижимое имущество, составляющие собственность Союза Советских Социалистических Республик в Греции, не будут подвергаться мерам предварительного ареста, поскольку Правительство Союза Советских Социалистических Республик несет ответственность за торговые сделки своего Торгового Представительства со всеми вытекающими отсюда юридическими последствиями и гарантирует обязательное исполнение приговоров эллинских судов в отношении этих Сделок.

5. Здание, где находится резиденция Торгового Представительства в Афинах, пользующееся экстерриториальностью, равно как и движимое имущество, предназначенное для исполнения его функций, ни в каком случае не подпадут под действие эллинских законов и судебной процедуры в отношении исполнения вышеуказанных приговоров.

Протокол (к ст. 7).

Эллинское Правительство заявляет, а Правительство Союза Советских Социалистических Республик принимает это к сведению, что эллинский закон, ныне действующий или могущий быть изданным впоследствии относительно регулирования ввозной и вывозной торговли Греции с некоторыми странами, не будет применяться к торговым сношениям между Грецией и Союзом Советских Социалистических Республик во все время действия настоящей Конвенции.

Статья 8.

Суда Союза Советских Социалистических Республик и их грузы в Греции и обратно, эллинские суда и их грузы в Союзе Советских Социалистических Республик будут пользоваться во всех отношениях тем же режимом, что национальные суда и их грузы, каково бы ни было место отправления или назначения названных судов, а также каково бы ни было место происхождения или назначения их грузов. Из этого вытекает, в частности, что суда одной из Договаривающихся Сторон и их грузы не будут подвергаться на территории другой Стороны никаким сборам или повинностям, каковы бы ни были их


внды или наименования, взыскиваемым либо в пользу государства, либо, с разрешения Правительства, в пользу общин илн какнх-лнбо учреждении, иным или более высоким", чем те, которые будут применяться к национальным судам и к их

грузам.

Однако устанавливается исключение из положении настоящей статьи:

1) в отношении льгот, которые предоставлены илн могут

быть предоставлены впоследствии в той»л» другой из обеих стран национальному рыболовству и его продуктам;

2) в отношении каботажа, который Договаривающиеся Стороны сохраняют за своим национальным флагом;

3) в отношении привилегий, предоставленных национальному судостроению, а также каких-либо субсидий и премий, имеющих целью поощрение национального мореплавания;

'4) в отяошеннн привилегий, предоставленных национальным обществам водного спорта;

5) в отношении выполнения морской службы в портах, иа рейдах н побережьях, включая сюда лоцманское дело, буксировку, спасанне и помощь на море;

6) в отношении перевозки эмигрантов н паломников, которая будет регулироваться соответствующими законами Договаривающихся Сторон.

Без ущерба другим положениям настоящей статьи и без изменения положений абзаца 1 в отношении обязательства оплачивать лоцманские сборы, а также размеров этих сборов, условлено, что действующие в каждой стране законы н правила об обязательстве пользоваться лоцманами будут применяться к судам другой Договаривающейся Стороны в той же мере, как н к судам наиболее благоприятствуемой нации.

Статья 9.

Национальность судов будет признаваться с той и другой Стороны иа основании документов, выдаваемых иа этот предмет компетентными властями соответствующих государств согласно законам и правилам каждой страны.

Кроме случая судебной продажи, суда одной из Договаривающихся Сторон не могут быть национализированы в другой без декларации об утрате права на флаг, выдаваемой властью государства, от которого они зависят.

До заключения специального соглашения о взаимном признании мерительных свидетельств суда каждой из обеих Договаривающихся Сторон, измеренные на основании прдвнл, основанных на английской системе (система Мурсома), не будут подвергаться в портах другой Стороны для платежа Корабельных сборов никакой новой операции по измерению.


Протокол (кет. 9).

Договаривающиеся Стороны обязуются начать в продолжение одного года со дня обмена ратификациями переговоры, предусмотренные статьею 9 настоящей Конвенции, в целях заключения соглашения относительно соответствующего признания мерительных свидетельств.

Статья 10.

Суда каждой из Договаривающихся Сторон, входя в один из портов другой Стороны для выгрузки там части своего груза, идущего из-за границы, смогут, сообразуясь с законами и правилами страны, сохранить на своем борту часть своего груза, предназначенную в другой порт либо той же страны, либо другой страны, и вновь вывезти ее без платежа за эту последнюю часть своего груза каких-либо сборов или расходов, за исключением сборов за надзор, каковой сбор, однако, может взиматься лишь по таксе, установленной для национального мореплавания.

Точно таким же образом соответствующие суда могут переходить из одного порта одного из обоих государств в один иди несколько портов того же государства, чтобы принять или пополнить свои груз, предназначенный за границу, без платежа иных сборов, чем те, которые взимаются или будут взиматься в подобных случаях с национальных судов.

Статья П.

Всякое судно одной из Договаривающихся Сторон, которое было бы вынуждено из-за бури или несчастного случая укрыться в порту другой Стороны, будет иметь возможность там починиться, снабдить себя там всеми предметами, которые будут ему необходимы, и снова выйти в море без платежа иных сборов, чем те, которые в подобных случаях уплачивались бы национальным судном.

В случае, однако, если капитан коммерческого судна оказался бы в необходимости реализовать часть своих товаров для покрытия своих расходов, он будет обязан подчиниться распоряжениям н тарифам места, где он пристал.

Если случится, что судно одной из Договаривающихся Сторон потерпит кораблекрушение, посадку на мель или с ним произойдет какая-либо авария у берегов другой Стороны, то последняя окажет ему всякое содействие и защиту, как будто бы дело шло о судне своей страны, разрешая ему в случае нужды сложить свой груз на берег или даже перенести его на другие суда, не требуя никаких сборов, налогов или взносов, лишь бы только груз не был передан на внутреннее потребление.


Судно, потерпевшее кораблекрушение или севшее на мель, н все его части или остатки, его провизия н такелаж, равно как н все вещи и товары, которые будут спасены, включая сюда н те, которые были бы брошены в море, или выручка от их продажи, если они проданы, равно как и все бумаги, найденные на борту такого судна, будут переданы владельцу или его уполномоченным по их требованию.

Прн отсутствии на месте владельца или агента эта передача будет сделана дипломатическим властям Союза Советских Социалистических Республик или эллинским.

Названные дипломатические власти, владельцы или агенты уплатят лишь расходы, вызванные спасанием и сохранением спасенных вещей.

Статья 12.

Купцы и промышленники каждой из Договаривающихся Сторон будут пользоваться в другой тем же режимом, что и граждане наиболее благоприятствуемой страны, когда они будут принимать участие как экспоненты на международных ярмарках, имеющих место в их соответственных странах. Товары, которые будут ввозиться экспонентами, не будут подвергаться менее благоприятному режиму, чем тот, который применяется к товарам наиболее благоприятствуемой нации. Ус-ловлено, что упомянутые привилегии ие будут относиться ин в каком случае к привилегиям, предоставляемым или могущим быть предоставленными в будущем Союзом Советских Социалистнческнх Республик континентальным пограничным странам Азнн.

Статья 13.

Настоящая Конвенции будет ратифицирована и ратификация будут обменены в Москве как можно скорее.

Она будет применяться в течение одного года со дня обмена ратификациями.

В случае, если нн одна из Договаривающихся Сторон не известит другую за трн месяца до истечения упомянутого срока о своем намерении прекратить ее действие, эта Конвенция будет продлена путем молчаливого соглашения до истечения трех месяцев, считая со дня, когда та или другая из Договаривающихся Сторон ее денонсировала бы.

Учннено в Афинах одиннадцатого июня тысяча девятьсот двадцать девятого года.

Ал. Устинов Я. Аргиропулос

Печат. по арх. Опубл. в «Собрании за- S5°î»l.Sm "' М' Sl дека°Ря ,S2S *••

ПИК°гт>иЯ РатиФаЧарована: пармяентом Греции—10 мая 1930 г., ««Г— м~ J?юкя 193° г- 06мен ратификационными грамотами со- стоялся в Москве 17 ноября 1930 г.


194. Письмо Полномочного Представителя СССР в Италии Заместителю Народного Комиссара Иностранных Дел СССР M. M. Литвинову

// июня 1929 г.

Уважаемый Максим Максимович,

Как полпредство, так н торгпредство держатся того взгляда, что экспорт наших товаров в Италию в текущем году находится в благоприятных условиях как в смысле спроса на них, так и в смысле благоприятствования нашему экспорту со стороны итальянского правительства. Даже «Банка ком-мерчале» с Теплнцем в отношении нашего экспорта держится сейчас лучше, чем в прежнее время. Общую сумму экспорта нужно определить в этом году в сумме не менее 15 млн. долл., т. е. на 20—30% больше прошлогоднего. Но у нас по-прежнему хромает импорт (закупки в Италии) из-за неполучения кредитов. Как выяснилось, при всех попытках торгпредства финансировать наши заказы на суда, покупку кожи и серы здесь мы натыкаемся или на явное нежелание идти нам навстречу со стороны «Банка коммерчале», который никак не может забыть экспроприации нами, кажется в 1922 г., закупленных им шелковых коконов в Грузни и реализацию их по низким пенам в той же Италии, или натыкаемся на нищенские кредиты, а большей частью и полный отказ финансировать со стороны правительственного Института по экспорту. Поэтому после того, как торгпредство в липе т. Ле-венсона* позондировало почву у министра экономики Мар-телли (внимательно отнесся), министра финансов Москони (отнесся поверхностно) и у председателя Института Юнга, который держался нагло и скептически отнесся к нашим заявлениям о кредитах в Германии, Австрии и Америке, хотя и обещал изучить наш заказ на суда, мной было решено поставить вопрос перед Муссолини.

Не давая мне конкретного решения, Муссолини заявил, что положение с кредитами будет изменено, что председатель Института Юнг — коммерсант и лично (как думает Муссолини) заинтересован в распределении кредитов.

Делаю вывод, что так же, как было и с «Аджнпом», личный состав Института будет изменен и можно ожидать более благоприятного к нам отношения.

С товарищеским приветом

Д. Курский

Печат. по аох,

* Заместитель торгпреда СССР в Италии.


195. Нота Полномочного Представительства СССР во Франции Министерству Иностранных Дел Франции

18 июня 1929 г. Лг МД-001

Посольство Союза Советских Социалистических Республик свидетельствует свое уважение Министерству Иностранных Дел и имеет честь прибегнуть к его любезному посредничеству в нижеследующем.

Недавно в номере от 12 июня с. г. «Газетт дю палэ» сообщила о деле о наследстве, рассматривавшемся 7 марта с. г. в гражданском суде департамента Сена (2-я палата). В статье указывается/что при рассмотрении этого дела прокуратура дала заключения о некоторых положениях советского права в вопросе о гражданстве: представляется, что эти заключения содержали в себе их углубленный и точный анализ.

Однако, согласно отчету вышеупомянутой судебной газеты, те же заключения касались, кроме того, и советского наследственного права, н в инх утверждалось, в частности, что законы СССР о наследовании не могут приниматься во внимание во Франции в связи с ограничениями, якобы установленными в отношении суммы наследства, которая может быть получена наследниками, причем излишек поступает в доход государства, что, как утверждается, представляет собой конфискацию, противоречащую принципам права, принятым во Франции.

В действительности же всякое ограничение суммы наследства упразднено в СССР с 1 марта 1926 г. (постановление Центрального Исполнительного Комитета СССР от 29 января 1926 г., «Собрание законов и распоряжений» за 1926 г., № 6). Поэтому мнение, выраженное по данному вопросу прокуратурой, основывалось, по-видимому, на неточной или неполной документации.

Представляется, что судебные власти могут и в дальнейшем руководствоваться данной неточностью, которая, будучи опубликована в судебной печати, способна нанести большой ущерб интересам тех, кто в будущем может быть прнаван к наследованию имущества советских граждан во Франции.

К тому же отмеченная выше неточность уже получила свое отражение в заключениях, которые, согласно сообщениям, появившимся в печати, были даны прокуратурой 14 нюня с'г. в гражданском суде департамента Сена (1-я палата) в деле о наследстве Алексеева, причем прокуратура вновь сделала заключение о невозможности принятия во внимание советского наследственного права как противоречащего француз-


скому правопорядку. Есть все основания предполагать, что это заключение объясняется той же неточной информацией о действующем советском законодательстве.

Посольство СССР считает в связи с этим своим долгом передать на случай необходимости Министерству Иностранных Дел в приложении к сему перевод постановления от 29 января 1926 г. с просьбой, в частности, довести с присущей ему любезностью этот документ до сведения заинтересованных лиц н учреждений.

Печйт. г.о арх.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: