The Difficult Child

The difficult child is the child who is unhappy. He is at war with himself, and in consequence, he is at war with the world. A difficult child is nearly always made difficult by wrong treatment at home.

The moulded,1 conditioned, disciplined, repressed child — the unfree child, whose name is a Legion, lives in every corner of the world. He lives in our town just across the street, he sits at a dull desk in a dull school, and later he sits at a duller desk in an office or on a factory bench. He is docile, prone to obey authority, fearful of criticism, and almost fanatical in his desire to be conventional and correct. He accepts what he has been taught almost without question; and he hands down all his complexes and fears and frustrations to his children.

Adults take it for granted that a child should be taught to behave in such a way that the adults will have as quiet a life as possible. Hence the importance attached to obedience, to manner, to docility.

1 People who use this argument do not realise that they start with an unfounded, unproved assumption — the assumption that a child will not grow or develop unless forced to do so.


[1] 1) мисдиминор (категория наименее опасных преступлений, граничащих с административными правонарушениями)

[2] assault 1) нападение | совершить нападение 2) словесное оскорбление и угроза физическим насилием или покушение на нанесение удара либо угроза таковым

[3] robbery роббери (по обстоятельствам дела — грабеж с насилием или разбой)

[4] burglary берглэри (англ. проникновение в ночное время с преодолением физического препятствия в чужое жилище с умыслом совершить в нем фелонию либо бегство в ночное время с преодолением физического препятствия из чужого жилища, в которое субъект проник с умыслом совершить в нем фелонию или где он совершил фелонию; амер. противоправное проникновение в помещение с умыслом совершить в нем фелонию или кражу)

[5] disorderly conduct поведение, нарушающее общественный порядок; нарушение общественного порядка

[6] street mugging маггинг (вид грабежа или разбоя на улице, когда преступник-наркоман с целью завладения деньгами потерпевшего подкрадывается к нему сзади и душит сгибом руки за горло)

[7] grand jury большое (следственное) жюри (коллегия из 12-23 присяжных, решающая вопрос о предании обвиняемого суду присяжных)

[8] probation officer – сотрудник службы пробации; чиновник, надзирающий за лицами, направленными судом на пробацию

[9] bailiff – 1) бейлиф, судебный пристав, заместитель шерифа 2) бейлиф (почетное звание некоторых судей) 3) управляющий делами, управляющий имением; попечитель

[10] admissible evidence – свидетельства, доказательства, улики, которые могут быть приняты к рассмотрению в качестве таковых судом

[11] 3) задержание, арест, заключение под стражу; заключение в арестный дом; предварительное заключение; содержание под стражей

[12] 1. To have some fun with (a person) by making (him) angry; tease.

[13] • to have a question out with someone • to have a matter out with someone (from Idioms in Speech) – to talk about it and insist on an explanation

[14] западать в душу — to remain in smb.'s memory, to be engraved (up)on smb.'s heart

[15] 5) подходить (to) 6) достигать уровня, сравниваться (to)

[16] to cheer up – развеселить, утешать, ободрять; оживиться, развеселиться; воспрянуть духом

[17] slightly – мало, незначительно, несущественно, немного, слегка; еле-еле

[18] demented – сумасшедший, безумный; слабоумный

[19] stationer – 1) торговец канцелярскими принадлежностями 2) а) книгоиздатель б) книготорговец

[20] superstitious – суеверный

[21] to throw away – 1) выбрасывать, выкидывать 2) выбрасывать, отбрасывать; отказываться

[22] recurring – периодический, повторяющийся, рекуррентный 2) повторный, вторичный; частый

[23] an comforter – 1) а) утешитель б) святой дух

[24] to appeal– 2. 1) апеллировать, обращаться, прибегать, взывать (to - к) 2) взывать, просить, умолять, упрашивать (to; for) 3) привлекать, притягивать; влечь, манить, нравиться (to)

[25] endear – заставить полюбить; внушить любовь (to)

[26] unwillingness – неохота, нежелание; нерасположение, отвращение

[27] jazz up – подбадривать, действовать возбуждающе

[28] well-spoken – 1) говорящий изысканно, вежливо, обходительно

[29] small hours – первые часы после полуночи - the very early hours of the morning between 1 and 4 A.M.

[30] set to rights = put to rights – To put in good order; clean up. = навести порядок, привести в порядок

[31] взволнованный, возбужденный; взвинченный, напряженный (about, at, over)

[32] б) ожесточать; придавать силу, решимость

[33] разбираться – (в ком-л. / чем-л.; достигать понимания; хорошо знать предмет) grasp, understand; gain an understanding (of), come to know the particulars (of)


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: