Анна А.Зализняк

(Москва, anna-zalizniak@mtu-net.ru)

О СЕМАНТИКЕ ПОНИМАНИЯ[3]

Предметом моего доклада является следующая проблема. Всякий человек, говорящий на русском языке, сталкивался с тем, что фраза Я не понимаю и, в особенности, Я этого не понимаю может выражать не отсутствие понимания, а нечто совсем другое, а именно, дистанцирование и осуждение – и представляет собой стандартный прием в дискурсивной войне. Это значение может быть приблизительно передано как ‘я этого не понимаю, потому что я умный/хороший, а это глупо/дурно’. Высказывая явно первую часть этого утверждения, говорящий «передает» (по Грайсу) вторую, которая и составляет ассерцию; поскольку она оскорбительна для адресата, высказывание в целом воспринимается как агрессивное. Ср. высказывание Вот это я понимаю!, наоборот, выражающее кооперативность и одобрение.

При этом сочетание Я (этого) не понимаю, безусловно, может означать и просто отсутствие понимания: я не понимаю, как решить эту задачу; этого (хода в твоем рассуждении) я не понимаю. Таким образом, выражение Я этого не понимаю имеет два отчетливо различных значения: «обычное» и «агрессивное». Естественно возникает задача понять, в каких случаях реализуется это особое, «агрессивное» значение. Соответственно, какими правилами должен пользоваться слушающий, чтобы это значение декодировать – во избежание коммуникативного провала. Касаются ли они прагматики высказывания в целом или семантики глагола понимать? Существуют ли какие-то объективные признаки, по которым слушающий может распознать смысловое задание говорящего, (и, в частности, установить, является ли оно оскорбительным).

Чтобы ответить на эти вопросы, необходимо сначала обратиться к семантике глагола понимать.

Начнем с того, что идиоматическое сочетание с отрицанием характерно для многих предикатов пропозициональной установки, включающих оценку: сами оценочные предикаты хорошо и плохо сочетаются с отрицанием идиоматически, ср. нехорошо @ ‘плохо’, а не ‘неверно, что хорошо’; неплохо @ ‘хорошо’, а не ‘неверно, что плохо’. Аналогичный эффект наблюдается у глаголов типа любить, нравиться, хотеть, хотеться. Глагол любить допускает как простое, так и идиоматическое отрицание, ср. Иван не любит свою жену = ‘не испытывает любви’ и Иван не любит свою тещу = ‘испытывает неприязнь’. При этом простое отрицание и идиоматическое взаимодействуют с разными значениями глагола любить: в значении чувства эффект отрицания обычный, а в значении вкуса-пристрастия – идиоматический (см. об этом [Богуславский 1985: 35; Зализняк 2006: 379]). Для других, собственно оценочных, предикатов внутреннего состояния идиоматическое отрицание является единственно возможным, ср. мне не нравится ее прическа; мне не хочется туда идти и т.п.

Естественно предположить, что нечто подобное происходит и с глаголом понимать. Действительно, у этого глагола довольно отчетливо различаются два значения, одно из которых соотносится с неким ментальным состоянием, релятивизованным к истине (см. ниже), а другое – с оценкой (нечто вроде ‘я это одобряю’); соответственно, во втором эффект взаимодействия с отрицанием – типичный для оценочных предикатов, т.е. изменение знака на противоположный (‘я это не одобряю’, т.е. ‘осуждаю’). В первом случае объектом понимания является пропозиция (или совокупность пропозиций, составляющих некую интеллектуальную конструкцию, например, доказательство теоремы), а в другом – ментальный объект иной природы, включающий индивидуальное предпочтение (гедонистическое, эстетическое или этическое), подверженное оценке со стороны другого лица. Понимание в этом случае означает одобрение данного выбора, а непонимание – неодобрение. В частности, именно об этом втором типе понимания говорят Понять значит простить. Заметим, что это афоризм, т.е. нетривиальное, и отчасти противоречащее здравому смыслу утверждение. Действительно, «нормальной» является ситуация, которая описывается примером на значение понимать 1 в статье [Богуславский 1984]: Разумом я понимаю его мотивы, но согласиться с ними не могу. Такое понимание, очевидно, не только не равнозначно прощению, но вообще относится к другой области психики. То понимание, о котором идет речь в упомянутом афоризме, соответствует значению понимать 2 из той же работы. Приведем (в слегка упрощенном виде) оба толкования:

Понимать 1:

Х понимает Y – ‘То, что Х обработал разумом факты, связанные с – Y-ом, каузировало то, что Х имеет в своем сознании истинную информацию Z о существенных свойствах Y-а’ (Вы понимаете, что Иван прилетает уже в следующий вторник).

Понимать 2:

Х понимает Y – ‘Х понимает 1 мотивы действий Y или действий лица Y и считает, что у Y есть основания для таких действий’. Примеры: Понимать – это уже любить; Я его просто не понимаю; С княжной Марьей нельзя было представить будущей жизни, потому что он не понимал ее, а только любил (Л.Толстой, Война и мир); Вообрази: я здесь одна, Никто меня не понимает (Пушкин, Евгений Онегин) [4].

В первом приближении это и есть искомое семантическое противопоставление. Уточнить его можно следующим образом. Понимать 1 описывает ментальное состояние, объединяющее свойства знания и мнения. От знания в понимании имеется компонент истинности; соответственно, глагол понимать в основном классе употреблений является фактивным: из Он не понимает, что его обманули, следует, что говорящий знает, что его обманули. К области мнения в понимании относятся все те смысловые наращения, которые отличают понимать от знать. Действительно, понимание – это «освоенное» знание, включающее представления о причинах, следствиях, а также о «смысле» обсуждаемого факта, которые относятся скорее к области мнений[5]. Объектом понимания 1 является устройство некоторого фрагмента реального мира. Соответственно, Парадигматическим для понимания 1 является единичный пропозициональный объект – придаточное предложение образа действия: Я понимаю, как работает трансформатор; Теперь я наконец понял, как решать эту задачу; Не понимаю, откуда он это знает. Вокруг этого ядра имеется периферия, образуемая пропозициональными объектами других типов.

Объектом понимания 2 является некоторый фрагмент ментального мира другого человека: какое-то его представление или комплекс представлений, а также какое-то пристрастие или даже (сознательно выбранный) образ жизни. Формальным объектом в понимать 2 может быть как имя лица, так и обозначение обсуждаемого фрагмента его ментального мира, ср. Никто меня не понимает; я понимаю егонежелание <что-либо делать>, стремление <к чему-то>, страх <чего-то> и т.д.; не понимаю твоей страсти к приключениям, привязанности к этой женщине, любви к русской бане (к жарким странам, к острым ощущением) и т.п. Понимаю в этом случае выражает некоторую оценку обсуждаемой склонности или внутреннего состояния другого человека. Исходный пункт для формирования этой оценки наиболее точно может быть охарактеризован формулой ‘могу себе представить’[6]; соответственно не понимаю = ‘не могу себе представить’. Итак, приблизительное толкование для понимать 2 выглядит следующим образом: ‘я сам, возможно, так не думаю (не чувствую, не делаю), но могу себе представить, что я так думаю, чувствую или делаю, и представляя себе это, не чувствую неприятия’. Соответственно, не понимаю означает либо ‘не могу себе пред­ставить’, либо ‘представляя, чувствую неприятие’. Ср., соответственно, (1) и (2)[7]:

(1) Не понимаю, как можно не любить мужа? [Ну как на свете без любви прожить! // "Сельская новь", 2003]

(2) Но я, например, тоже не понимаю рыбаков, которые сутками могут сидеть перед этой дыркой во льду и что-то там ждать, пока клюнет. [Анна Карабаш. Быть Vasey Strelnikoff // "Домовой", 2002.03.04]

Что же касается фразы Я этого не понимаю, с которой мы начали, то в Национальном корпусе русского языка (где она встречается более 200 раз) в абсолютном большинстве случаев она имеет оценочное значение. Например:

(3) — Я решительно не понимаю его, — сказал Вронский. — Если бы после твоего объяснения на даче он разорвал с тобой, если б он вызвал меня на дуэль... но этого я не понимаю: как он может переносить такое положение? [Л.Н. Толстой. Анна Каренина (1878)]

(4) Не понимаю я этого, как можно на свою кровинушку злобу таить. [Лариса Буланкина. Дом без сыновей // "Работница", 1988

Единственный бесспорный пример употребления этой фразы в значении непонимания 1 – из повести А. Солженицына «Случай на станции Кочетовка»:

(5) — А вы номер вагона не помните? — Нет, — улыбнулся Тверитинов. — Вагон — двухосный или четырёхосный? — Яэтогонепонимаю … — Ну как не понимаете! Маленький или большой? На сколько тонн?

Эффект фразы Я этого не понимаю складывается из трех факторов: семантики, прагматики и узуса. Семантический фактор состоит в том, что в этой фразе реализуется особое «оценочное» значение глагола понимать, обладающее рядом специфических свойств, в том числе, идиоматическим взаимодействием с отрицанием. Прагматический фактор состоит в том, что говорящий – видимо, в силу своего «прагматического приоритета» над слушающим и третьим лицом (ср. Бергельсон, Кибрик 1987) – обращает формулу ‘не могу себе представить’ в свою пользу, т.е. трактует ее как обнаруживающую недостаток другого лица. При этом, когда человек говорит Тебе этого не понять, то здесь тоже «одерживает верх» говорящий – который в данном случае, наоборот, оказывается тем, кто понимает. Если говорящий не участвует ни на одной из сторон, оценочная составляющая (и, соответственно, идея самоутверждения, агрессивности и т.п.) исчезает или, по крайней мере, существенно ослабляется, ср. сытый голодного не понимает. Наконец, фактор узуса сказывается в том, что фраза Я этого не понимаю, теоретически неоднозначная, в реальности употребляется почти исключительно в значении понимать 2.

Тем самым, очевидно, фраза Я этого не понимаю является в русском языке конвенционализованным способом выразить неодобрение (по отношению к взглядам, вкусам, жизненным установкам и даже поступкам собеседника или третьего лица) – наряду с многочисленными другими способами косвенного выражения отрицательной оценки (ср. Хорошенькое дело! и т.п.). Таким образом, в том случае, когда говорящий хочет сказать, что он чего-то не понимает «в буквальном смысле», он должен, во избежание коммуникативного провала, принимать специальные меры.

Литература

Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. II, М., 1995.

Бергельсон М. Б., Кибрик А. Е. Прагматический «принцип приоритета» и его отражение в грамматике языка // Кибрик А.Е. и др. Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. М.: Наука, 1987.

Богуславский И. М. Словарная статья понимать //Мельчук И. А., Жолковский А. К. Толково-комбинаторный словарь русского языка. Wiener Slavistischer Almanach. Sbd. 14, Wien, 1984.

Богуславский И. М. Исследования по синтаксической семантике: сферы действия логических слов. Москва, 1985.

Зализняк Анна А. Многозначность в языке и способы ее представления. М., 2006.

Иомдин Б. Л. Языковая модель понимания. // Ю.Д.Апресян (ред.). Языковая картина мира и системная лексикография. М.: Языкиславянских культур, 2006.

Wierzbicka A. Semantic primitives // Linguistische Forschungen. В. 22. Frankfurt/M., 1972.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: