accounting period: period of time before Stock Exchange dealers settle debts
| расчетный период-период; период времени, в течение которого биржевики рассчитываются по долгам
|
actual: 1. price at which a Stock Exchange jobber agrees to buy or sell; 2. real/physical commodities (futures)
| 1. цена, по которой джоббер соглашается купить или продать акции; 2. реальные наличные товары (ср.: futures – товары, покупаемые или продаваемые на срок)
|
to advertise: to make a product known to people
| рекламировать; знакомить население с товаром
|
advertising: the business of making a product known to people
| рекламирование; деятельность по ознакомлению населения с товаром
|
arrears: money owed and overdue, a debt remaining unpaid
| просроченная задолженность
|
assets: all things owned by a person or business which have monetary value and can be changed into money
| активы, фонды; все имущество, находящееся во владении лица или фирмы, которое имеет денежное выражение и может быть превращено в деньги
|
backer: a supporter (usually someone who gives money)
| лицо, оказывающее финансовую поддержку, кредитор (обычно тот, кто оказывает материальную помощь)
|
bait and switch: of or engaged in a method of selling by which customers are lured with advertised bargains and then persuaded to purchase higher–priced merchandise
| приманка: маркетинговая стратегия, в основе которой лежит принцип привлечения клиента низкой стоимостью товара с последующим предложением товара с более высокой стоимостью
|
balance of payments: yearly account of all the money coming into a country and all the money going out
| платежный баланс; соотношение денежных платежей, поступающих в данную страну из-за границы, и всех ее платежей за границу в течение года
|
balance of trade: yearly account of all the money a country spends on imported goods (visible goods) and all the money it receives for exported goods (visible exports)
| торговый баланс; годовой счет всех денег, расходуемых страной на импорт товаров (видимый импорт) и всех денег, которые она получает за экспортируемые товары (видимый экспорт), т.е. разница между экспортом и импортом
|
to ban: to forbid, esp. by law
| запрещать
|
bankrupt: a person who cannot pay out their debts and whose affairs are taken over by court
| банкрот, несостоятельный должник: лицо, которое не может погасить свои долги и делами которого управляет суд
|
bankrupt: (of person or business) not having enough money to continue in business
| банкротство - разорение хозяйствующего субъекта, физического или юридического лица в случае его признания в установленном законом порядке несостоятельным должником, не имеющим достаточного количества денежных средств для продолжения деятельности
|
bargain: sth. for sale or bought for less than its real value
| выгодная покупка
|
bid: to offer to buy
| предложить купить
|
bid: an offer to buy
| предложение купить
|
black economy: trade not declared in the official figures; money on which no tax is paid
| теневая экономика; торговля, не учитываемая в официальных данных; доход, с которого не платится налог
|
black market: unlawful buying and selling of goods and services, part of the black economy
| черный рынок; незаконная продажа и купля товаров и услуг, часть теневой экономики
|
blue chip: good investment: company with little risk attached to investment
| выгодное вложение средств; компания, вложение в которую не сопровождается большим риском
|
blue–collar worker: manual worker; person who works with his/her hands
| производственный рабочий; лицо, занятое физическим трудом ("синий воротничок")
|
bond: document in which a firm promises to pay back a loan
| облигация; документ, который содержит обещание (например, фирмы) вернуть кредит
|
bonus issue: capitalization issue
| выпуск акций в целях капитализации; выпуск новых акций, предлагаемых имеющимся акционерам компании на льготных условиях
|
break even: to make as much money as you spend
| безубыточность: получать доход, равный расходам
|
broker: person or company who arranges or does business on behalf of another (e.g. stock broker buys and sells shares for others)
| брокер, маклер, посредник, агент: лицо или компания, которые организуют или проводят деловые операции от имени других (например, покупают и продают на бирже акции по поручению других)
|
buck (slang): dollar
| (сленг) доллар
|
building society: financial institution in the UK which pays interest to small depositors and lends money for house buying
| жилищно-строительный кооператив: финансовое учреждение в Великобритании, которое платит проценты мелким вкладчикам и ссужает деньги на покупку домов и выполняет функции сберегательного учреждения
|
bust: having no money; bankrupt
| разорение: отсутствие денежных средств, банкротство
|
capacity: amount that a factory or machine can produce; amount that something can carry or hold
| производительность, емкость, грузовместимость; количество продукции, которое может произвести предприятие или машина; количество грузов, которое можно перевезти или вместить
|
capitalization issue: issue of shares free charge to existing shareholders by turning company's reserves into capital
| "бонусная" эмиссия акций; выпуск акций, распределяемых бесплатно среди имеющихся акционеров, за счет превращения резервов компании в капитал
|
certificate of deposit: written acknowledgement by a bank that a customer has deposited money
| депозитный (вкладной) сертификат; письменное свидетельство банка о том, что клиент сделал вклад
|
clearing banks: larger British joint–stock banks who exchange cheques and drafts and settle only the balances at the end of each day
| клиринговые банки; крупные британские акционерные банки, которые обменивают чеки и производят расчеты только по остаткам на счетах в конце каждого дня
|
compensation: payment to make good a loss
| компенсация; платеж для восполнения убытка
|
conglomerate: company which is a collection of several companies dealing in different goods
| конгломерат; компания, представляющая собой группу нескольких компаний, торгующих различными товарами
|
consortium: number of independent companies working together for a common purpose
| консорциум; временное объединение ряда независимых компаний, работающих вместе для достижения общей цели
|
consumerism: the idea or belief that buying as many goods, as possible is desirable for a person or society
| теория экономической выгодности развития "потребительского общества"
|
current account: bank account from which money can be drawn at any time
| текущий счет, контокоррент; банковский счет, с которого можно снимать деньги в любое время
|
debt: money owed
| долг, задолженность
|
defer: to put off to a later time
| отложить на более позднее время
|
deficit: amount that is lacking; loss
| дефицит; отсутствующее количество, убыток
|
demand: 1. want or need; 2. quantity of goods needed to satisfy orders; 3. on demand available when asked for
| 1. потребность, спрос; 2. количество товара, необходимое для выполнения заказов: 3. on demand – доступный в момент требования
|
depository receipt: acknowledgement by a US institution that it has purchased a certain number of foreign (non US) shares on behalf of a client
| расписка в получении вклада или взноса: свидетельство учреждения США, что оно купило определенное количество иностранных (не американских) акций от имени клиента; сертификат о депонировании в банке иностранных ценных бумаг, служащий объектом торговли на фондовой бирже
|
dismiss: to take a job away from
| увольнять с работы
|
dispute: argument, difference of opinion
| различие мнений, спор
|
dividend: part of the profit of a company paid to its shareholders
| дивиденд: часть прибыли компании, выплачиваемая ее акционерам
|
domestic: relating to internal matters in a country; not foreign
| внутренний, не заграничный (например, рынок)
|
economy: organized system of a country's money supply, industry and trade
| Экономика: организованная система обращения денежной массы, промышленности и торговли страны
|
equity capital: share capital
| акционерный капитал
|
exchange rate: price at which one currency can be changed into another
| валютный курс, обменный курс; цена, по которой одна валюта обменивается на другую
|
face value: 1. the value, amount, on a banknote or coin; 2. amount on share certificate showing how much capital is represented (market value)
| 1. номинальная стоимость на банкноте или монете; 2. сумма, указанная на акционерном сертификате, показывающая размер представленного капитала; нарицательная стоимость (ср. рыночная стоимость)
|
fall: a decrease in quantity, price, demand, degree, etc.
| падение
|
fiscal: concerning tax
| фискальный; бюджетный, финансовый
|
fourth estate: the press, newspapers
| "четвертое сословие": пресса, газеты
|
futures: commodities bought or sold at agreed price for delivery in the future
| срочные контракты; товары, продаваемые или покупаемые по договорной цене с доставкой в будущем
|
gearing: the relationship between a company's share capital and its loan capital (a highly geared company has a high proportion of loan capital)
| Геринг: соотношение между акционерным капиталом компании и ее заемным капиталом (компания с высоким Герингом имеет крупную долю заемного капитала)
|
gimmick: a trick or object which is often used only to attract people's attention, esp. in attempt to sell sth
| трюк, уловка
|
give–away: sth. given in a shop with a certain product to encourage people to buy that product
| тестер, пробник
|
gdp: gross domestic product
| валовой внутренний продукт
|
gilt edged security (gilt): fixed interest securities issued or guaranteed by the British government
| ценные бумаги с фиксированным процентом, выпускаемые или гарантированные британским правительством; первоклассные ценные бумаги
|
gnp: gross national product
| валовой национальный продукт
|
goods: products; things produced or being traded
| товары; продукция, вещи, произведенные или продаваемые
|
grace period: time when no interest is paid (although interest is still being calculated and will be paid at a later date)
| льготный период; срок, когда проценты не выплачиваются, а начисляются и будут выплачены позднее
|
greenback: US dollar
| доллар США; "зелененькая", "гринбек"
|
hedge: to buy or sell futures in order to protect oneself against price changes in a commodity or currency
| хеджировать; покупать или продавать срочные контракты, чтобы оградить себя от потерь в результате колебаний цен на товары или валюту
|
hire: to give a job
| дать работу (нанять)
|
impose: to establish (an additional payment) officially
| облагать налогом
|
incentive: reason for doing sth.
| стимул; причина совершения чего-либо
|
insolvency, insolvent: not having enough money to pay debts (of a company)
| неплатежеспособность, неплатеже-способный, обанкротившийся; не имеющий достаточной денежной суммы для покрытия долгов (компании)
|
interest: price paid for the use of money
| проценты; цена за пользование деньгами
|
in the black: having money in an account (refers either to account owner or to the account itself)
| имеющий деньги на счете (относится либо к владельцу счета, либо к самому счету)
|
in the red: drawing more money from an account than you have put in; owing money to an account (refers either to the account owner or to the account itself)
| снимающий больше денег со счета, чем положено; являющийся должником по отношению к счету (относится либо к владельцу счета, либо к самому счету)
|
investment: 1. the act of investing; 2. something invested
| 1. инвестиция; процесс; 2. что-либо инвестируемое
|
invisible imports/exports: services provided to or received from another country
| невидимые статьи импорта/экспорта: услуги, оказываемые другой стране или получаемые из другой страны
|
issue: 1. action of giving out e.g. new bonds and shares, often in return for money; 2. new bonds or shares given out
| 1. выпуск (например, новых облигаций и акций) в обмен на деньги; процесс; 2. новые выпущенные облигации или акции
|
jobber: person who buys and sells for him/herself (e.g. shares, foreign exchange, commodities)
| джоббер, спекулянт на фондовой бирже, профессиональный биржевик; лицо, покупающее и продающее за собственный счет (например, акции, иностранную валюту, товары)
|
letter of intent: formal letter in which the writer promises to enter into a business agreement
| письмо о намерениях; надлежащим образом оформленное письмо, в котором автор обещает вступить в деловое соглашение
|
liability: 1. being required by law to pay a debt or make good loss or damage; 2. a debt or loss one is required to make good
| ответственность, обязательство: 1. обязательство оплатить долг или восполнить убыток или урон; 2. долг или убыток, который необходимо оплатить
|
liable: required by law to pay a debt or make good a loss
| обязанный по закону возвратить долг или возместить убыток
|
life assurance: agreement whereby an assured person pays a premium tо a life assurance company so that when he/she dies a larger sum of money is paid to the person named by the assured
| страхование жизни: соглашение, по которому страхователь вносит взнос в компанию, занимающуюся страхованием жизни, для того, чтобы после его/ее смерти названное им/ею лицо получило бы крупную сумму денег
|
liquidate: 1. to turn assets into money; 2. to end a company and pay off as many debts as possible by selling its assets
| ликвидировать, погасить:1. превращать активы в деньги; 2. прекратить деятельность компаний и оплатить, насколько это возможно, задолженность, продав ее активы; ликвидировать (о фирме)
|
liquidation: turning assets into money when a company is ended
| ликвидация (фирмы, дела); превращение активов в деньги, когда компания прекращает свое существование
|
loan capital: part of a company's capital which is borrowed and must be repaid and on which interest is payable
| заемный капитал; часть капитала компании, которая взята взаймы и должна быть выплачена и по которой уплачиваются проценты
|
market value: price that something can be sold for
| рыночная стоимость, курсовая стоимость: цена, по которой что-либо может быть продано
|
media: the newspapers, television, and radio
| СМИ: средства массовой информации (пресса, радио, телевидение)
|
merchandise: goods, esp. manufactured goods, that are bought and sold
| товары
|
merger: joining together of two or more companies
| слияние; объединение двух или большего числа компаний
|
minority stake: owner of less than half the shares in a company
| второстепенное участие (в капитале); меньшая доля, меньшая часть: владение менее чем 50% акций; пакет акций, составляющий менее половины всех акций
|
monetary base: money owned or controlled by the central bank of a country (usually cash in circulation and money deposited by banks with the central bank
| денежная/монетарная база: деньги, находящиеся во владении или под контролем центрального банка страны (обычно наличность в обращении и деньги, депонированные банками в центральном банке)
|
money market: system for arranging short–term loans from financial institutions
| денежный рынок, рынок краткосрочного капитала: система предоставления краткосрочных займов финансовыми учреждениями
|
M3: broadest definition of the money supply (all the money held by people and companies in a country) which includes all cash, money in bank accounts and deposits
| наиболее широкое определение денежной массы (все деньги, находящиеся у частных лиц и компаний страны), которая включает в себя всю наличность и деньги на банковских счетах и депозитах
|
monopoly: company which is the sole producer/provider of goods/services and therefore can control the price
| компания, которая является единственным производителем (поставщиком) товаров (услуг) и, следовательно, может контролировать цену
|
nominal value: face value
| номинальная стоимость, нарицательная стоимость
|
offer: 1. clear proposal to do business: 2. jobber's selling price
| 1. оферта, четкое предложение о ведении дел; 2. продажная цена, назначаемая джоббером
|
option: ability to choose to do something, eg buy or sell in the future
| выбор, опцион: возможность решать, делать что-либо, например продавать или покупать в будущем
|
Paris Club: arrangement by banks for countries to reschedule official (not private) debts
| Парижский клуб: название встреч между развивающимися странами-должниками и их кредиторами
|
policy: document which gives proof and conditions of insurance
| страховой полис; документ, который подтверждает страхование и излагает его условия
|
poster: a large printed notice, picture, or photograph
| объявление, афиша, плакат
|
premium: money paid for insurance
| плата за страхование; страховая премия, страховой взнос
|
price: an amount of money for which a thing is offered, sold, or bought
| цена: фундаментальная экономическая категория, означающая количество денег, за которое продавец согласен продать, а покупатель готов купить единицу товара
|
private sector: part of the economy owned by individual people or private groups (not government)
| частный сектор; часть экономики, которой владеют частные лица или частные группы (не правительство)
|
public sector: part of the economy owned by the government
| государственный сектор; часть экономики, принадлежащая правительству
|
puffery: an exaggerated commendation made for commercial reasons
| дутая реклама: чрезмерное рекламирование
|
purchase: 1 something bought; 2 the act buying something
| 1. что-либо купленное; покупка; 2. покупка (действие)
|
revenue: income
| доход
|
real estate: land and buildings
| недвижимость: земля и здания
|
realize: to turn into money
| реализовать: обратить в деньги
|
receiver: person appointed legally to handle the affairs of a business in financial difficulties
| ликвидатор; лицо, назначенное на основании закона для ведения дел фирмы, испытывающей финансовые трудности
|
receivership: state of being in the hands of a receiver
| нахождение в руках ликвидатора; статус лица, управляющего имуществом несостоятельного должника
|
remittance: payment
| платеж, денежный перевод
|
repurchase agreement: agreement where the Federal Reserve System buys assets from banks (often on a short–term basis) to give the banks extra cash
| соглашение, по которому Федеральная резервная система покупает активы у банков (часто на краткосрочной основе), чтобы увеличить наличные средства банков
|
retail: the sale of goods to the public, usually in shops
| розничная торговля; продажа товаров населению, обычно в магазинах
|
retained profits: money kept from company profits and not distributed to shareholders as dividend
| нераспределенная прибыль; деньги, удерживаемые из прибыли компании и не распределяемые среди пайщиков в качестве дивиденда
|
retrench: cut back
| экономить: сокращать/урезать расходы
|
rights issue: offer for sale of new shares by a company to its existing shareholders in proportion to the number of shares already held (usually at a low price)
| предложение о продаже новых акций компанией существующим акционерам соответственно числу уже имеющихся у них акций (обычно no низкой цене)
|
rise: an increase in quantity, price, demand, etc.
| повышение
|
sales: goods or value of goods sold in a given period of time
| объем продаж, товарооборот; товары (или их стоимость), проданные за данный период времени
|
Savings and Loan Associations: US equivalent of British building societies
| ссудо-сберегательные ассоциации
|
scrip issue: capitalization issue
| бонусный выпуск акций
|
securities: investments, particularly stocks, shares and bonds
| ценные бумаги, акции, облигации и др.
|
security: asset promised to a lender in case repayment is not made
| гарантия, обеспечение, залог; имущество, обещанное кредитору в случае невозвращения ссуды
|
services: work of people for sale often in the form of knowledge, advice and commercial ability (work that does not produce goods)
| платные услуги; оплачиваемая работа, часто в форме консультаций и коммерческой деятельности (работа, результатом которой не является выпуск товаров)
|
settlement day: last day of account period when Stock Exchange deals are paid for
| расчетный день; последний день расчетного периода, когда на фондовой бирже происходят расчеты по сделкам
|
share: one part of the capital of a company
| акция, пай; одна доля капитала компании
|
share capital: the part of the capital of a company which belongs to the owners of the business, represented by ordinary shares
| акционерный капитал; та часть капитала компании, которая принадлежит владельцам компании и представлена обыкновенными акциями
|
shareholder: owner of shares in the capital of the company
| акционер, пайщик
|
speculate: to buy or sell shares, commodities, futures in order to make a profit from the deal if prices change as anticipated
| спекулировать; покупать или продавать акции, товары, фьючерсы в целях получения прибыли от изменения цены
|
spot price/spot rate: cost of commodities or foreign exchange for immediate delivery
| цена наличных товаров или иностранной валюты с немедленной доставкой
|
spread: charge made by a back to a borrower in addition to the market rate of interest (the spread is the bank's profit)
| сбор банка с заемщика в дополнение к рыночной ставке процента (составляет прибыль банка)
|
stag: a person who buys newly issued shares hoping to sell them at a profit
| лицо, покупающее вновь выпущенные акции в надежде продать их с прибылью; спекулянт ценными бумагами новых выпусков
|
stock: store of goods for sale
| запас товаров для продажи
|
Stock Exchange: organized market where securities are bought and sold
| фондовая биржа; организованный рынок, где покупаются и продаются ценные бумаги
|
stocks: capital of a company usually divided into shares; money borrowed by a government at a fixed rate of interest
| капитал компании, обычно разделенный на акции; деньги, взятые правительством взаймы по фиксированной ставке процента
|
subsidiary: company owned by another larger company
| дочерняя компания, филиал; компания, которой владеет другая, более крупная компания
|
supply: the amount of a product which can be offered for sale at a certain time
| предложение; количество товара, которое может быть предложено к продаже в определенное время
|
surplus: excess supply; the amount by which income is more than expenditure
| избыточное предложение; величина превышения дохода над расходами
|
takeover: buying a company by buying all or most of its shares
| приобретение компании посредством покупки всех акций или большей их части; приобретение компании, переход к новому владельцу
|
target: something you aim at; something you want to reach or achieve
| цель; запланированный, намеченный показатель
|
tax: money paid by individuals, companies to the government according to earnings, on imports etc.
| налог; деньги, которые частные лица, компании выплачивают правительству в соответствии с их доходами, сборы с импорта
|
to tout: to say repeatedly to persuade people to buy one's goods
| навязывать товар
|
trading profit: amount by which income from sales is greater than the cost of goods sold
| торговая прибыль; сумма, на которую доход от продаж превышает стоимость проданных товаров
|
treasury bill: document sold by the British government promising to pay a certain sum of money at a fixed future time (usually after 3 to 6 months)
| казначейский вексель; документ, продаваемый британским правительством, содержащий обещание уплатить определенную сумму в установленный срок (обычно через 3–6 месяцев)
|
turnover: total value of business done in a certain period (usually one year), annual sales
| оборот; товарооборот; общая стоимость деловых операций, совершенных за определенный период (обычно год); объем годовых продаж
|
visible imports/exports: goods bought from or sold to another country
| видимый импорт/экспорт
|
voucher: paper which represents payment or part payment for sth.
| ваучер, денежный оправдательный документ, расписка; документ, свидетельствующий о платеже или частичном платеже за что-либо
|
warehouse: a large building for storing things, esp. things that are to be sold
| cклад: товарный склад; хранилище
|
white–collar worker: office worker
| служащий, "белый воротничок"
|