Ramsay jumped up

"I`ll undo it."

He handed the chain to Mr Kelada (он передал ожерелье мистеру Келада). The Levantine took a magnifying glass from his pocket (левантинец достал увеличительное стекло из своего кармана; to take — взять) and closely examined it (и тщательно рассмотрел его /ожерелье/: closely — близко; тщательно/внимательно). A smile of triumph (торжествующая улыбка) spread over his smooth and swarthy face (появилась на его гладком и смуглом лице: to spread — распространяться). He handed back the chain (он передал обратно = вернул ожерелье). He was about to speak (он был готов говорить).

magnifying ['mxgnIfaIIN], triumph ['traIqmf], swarthy ['swLDI]

He handed the chain to Mr Kelada. The Levantine took a magnifying glass from his pocket and closely examined it. A smile of triumph spread over his smooth and swarthy face. He handed back the chain. He was about to speak.

Suddenly he caught sight of Mrs Ramsay`s face (вдруг он поймал выражение: «вид» лица миссис Рэмзи). It was so white (оно было столь бледным: white — белый; бледный) that she looked as though she were about to faint (что она выглядела /так/, будто она была готова упасть в обморок). She was staring at him with wide and terrified eyes (она пристально глядела на него широко /открытыми/ и испуганными глазами). They held a desperate appeal (они содержали в себе = в них была отчаянная мольба); it was so clear (это было так ясно) that I wondered why her husband did not see it (что я удивился, почему ее муж не видел этого).

caught [kLt], though [Dqu], desperate ['despqrIt]

Suddenly he caught sight of Mrs Ramsay`s face. It was so white that she looked as though she were about to faint. She was staring at him with wide and terrified eyes. They held a desperate appeal; it was so clear that I wondered why her husband did not see it.

Mr Kelada stopped with his mouth open (мистер Келада остановился = застыл с открытым ртом). He flushed deeply (он сильно/густо покраснел). You could almost see (вы могли почти видеть) the effort he was making over himself (усилие, /которое/ он над собой делал).

mouth [mauT], flush [flAS], over ['quvq]


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: