Vocabulary exercises. Exercise I. A) Find English equivalents in the text: чтобы избежать возможного риска и несчастных случаев; столкнуться с проблемой; защищать морскую среду

Exercise I. a) Find English equivalents in the text: чтобы избежать возможного риска и несчастных случаев; столкнуться с проблемой; защищать морскую среду; обязательный закон; должны строго соблюдаться; налагать ответственность; нарушение правил; предотвратить загрязнение моря; жизненно важные проблемы человечества; прибрежные воды; заражены нефтью и отравляющими веществами; непригодный для жизни живых существ и растений; эффективное выполнение законов; уполномочен расследовать причины загрязнения; проверять бортовое оборудование; облагать штрафом; рыболовные компании.

b) Give Russian equivalents using words of the unit: to improve operation of machinery; to avoid collision; to establish rules; to prevent pollution from oil; carried out regulation; poisonous substance; to impose severe penalty; observance of the rules; to sum up everything you know.

Exercise II. According to the text decide which statement is true or false?

1. Shipping is not the most international of the world’s industries.

2. The best way to avoid any perils and accidents at sea is to have navigation equipment in good condition.

3. The IMO Convention came into force in 1948.

4. The original name wasn’t the International Maritime Organization.

5. Improvement of maritime safety, prevention of marine pollution and maritime security are the most important objectives of the IMO.

6. IMO’s documents should be known to the Masters of all ships.

7. Special organizations have been established to control the strict observance of the Regulations.

8. The staff of the organization investigates the cause of pollution but never imposes a penalty for the violation of the Rules.

Exercise III. Translate into English:

1. Последствия загрязнения моря могут угрожать жизни людей, рыб, птиц, животных и других существ. 2. За нарушение правил на рыболовные компании, суда и их команду налагаются штрафы. 3. Для защиты окружающей среды учреждён комитет. 4. Специальные организации учреждены для контроля за строгим соблюдением правил. 5. Организация Объединенных Наций вынуждена решать большое количество проблем. 6. Сегодня более 100 стран являются членами этой организации. 7. Экипаж должен избегать разлива нефти (spillage). 8. Все члены экипажа соблюдают правила.

Exercise IV. Match the abbreviation with its meaning.

1. Maritime Safety Committee 2. The Marine Environment Protection Committee 3. Safety of Navigation 4. Radiocommunications and Search and Rescue 5. Standards of Training and Watchkeeping 6. Dangerous Goods, Solid Cargoes and Containers 7. Ship Design and Equipment 8. Fire Protection 9. Stability and Load Lines and Fishing Vessels Safety 10. Flag State Implementation 11. Bulk Liquids and Gases a. DE b. BLG c. MSC d. FSI e. MEPC f. FP g. NAV h. COMSAR i. STW j. DSC k. SLF

Exercise V. Match the Title of the Committee with the function it performs.

Legal Committee is responsible for IMO’s activities and functions relating to the facilitation of international maritime traffic. These are aimed at reducing the formalities and simplifying the documentation required of ships when entering or leaving ports or other terminals.
The Technical Co-operation Committee is concerned with prevention and control of pollution from ships. In particular it is concerned with the adoption and amendment of conventions and other regulations and measures to ensure their enforcement.
The Facilitation Committee is responsible for considering any legal matters within the scope (границы, рамки, пределы) of the Organization.
The Marine Environment Protection Committee is concerned with aids to navigation, construction and equipment of vessels, manning from a safety standpoint, rules for the prevention of collisions, handling of dangerous cargoes, maritime safety procedures and requirements, hydrographic information, log-books and navigational records, marine casualty investigations, salvage and rescue and any other matters directly affecting maritime safety.
Maritime Safety Committee is responsible for coordinating the work of the Organization in the provision of technical assistance in the maritime field, in particular to developing countries.

Notes:

salvage [´sælvıdʒ] – спасение имущества (при кораблекрушении или пожаре);

to salvage – спасать (судно, имущество при кораблекрушении, пожаре и т. п.), избавлять;

rescue – спасение (жизни);

to rescue – спасать, избавлять.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: