Перевод и вступительная статья В. П. Зубова

Византия

Житие Памвы

IV век

Египетский монах, относится к наиболее крайнему крылу христианства, наступавшему на языческую культуру. В отличие от ведущих фигур патристики, которые, борясь с языческими культурными традициями во имя христианской идеологии, сами были до мозга костей пропитаны этими традициями, вожди и чиноначальники восточного монашества выступали носителями не только чисто религиозного, но и национального протеста против всего, что отдавало «эллинством».

Публикуемый ниже отрывок из беседы Памвы содержит аскетическую критику музыки как явления языческой культуры.

Беседа старца Памвы со своим учеником

Настоятель Памва послал своего ученика в Александрию продать изделия своего рукомесла. Тот провел в городе шестнадцать дней... а по ночам спал на паперти церкви св. Марка. Перед тем как вернуться к своему старцу, он посмотрел чин богослужения в святой церкви; три этом он заучил тропари. И вот по возвращении старец говорит ему: «Я вижу, чадо, на душе у тебя неспокойно. Не приключилось ли тебе в городе какого искушения?» А брат говорит старцу:

«Поистине, авва [отче], уныло и праздно проводим мы дни свои в этой пустыне; ведь мы ни канонов не поем, ни тропарей, а вот когда я отлучился в Александрию, я видел порядок песнопений в тамошней церкви, и великая скорбь напала на меня: почему это и мы не воспеваем каноны и тропари?» И вот старец говорит ему: «Увы нам, чадо! Ибо близятся уже дни, когда монахи позабудут о строгой пище речений духа святого и будут прилежать к напевам и возгласам! Какое душевное сокрушение, какие слезы могут родиться от этих тропарей? Какое уж сокрушение монаху, когда он стоит в келье или в церкви и возвышает голос свой, как бык? Ведь если мы стоим перед лицом бога, в великом сокрушении должны мы стоять, а не в праздном увеселении... Говорю тебе, чадо, настанут дни, когда христиане осквернят книги святых евангелий и святых апостолов и пророков, сочиняя тропари и эллинские [т. е. языческие] словеса».

Приводится по изданию: М. Gеrbеrt, Scriptores ecclesiastici de musica, t. 1, 1784, р. 2-4.

Перевод и вступительная статья С. Аверинцева


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: