Dialogues. - Pardon, Monsieur, pour aller jusqu'à la place de la Révolution, qu’est-ce que je peux prendre?

1.

- Pardon, Monsieur, pour aller jusqu'à la place de la Révolution, qu’est-ce que je peux prendre?

- Vous pouvez choisir. II у a un bus qui circule dans cette direction. Son
arrêt est en face de vous. Mais vous pouvez faire mieux. Prenez le métro,
descendez à la station prochaine, traversez la place de la Liberté, suivez la
rue d'Octobre et vous voilà sur la place de la Révolution. Ce sera beaucoup
plus vite.

- Merci, vous êtes très gentil.

- C'est la moindre des choses.

2.

- Pardon, Madame, pourriez-vous me dire ou se trouve le cinéma
Octobre?

- Mais c'est à côté. Suivez cette rue, traversez-la par le passage
souterrain, tournez à droite et vous у êtes.

- Peut-être y a-t-il un bus? J’ai mal au pied et je ne peux pas aller à pied.

- Dans ce cas vous pouvez prendre le bus, descendre à la prochaine station et vous voilà.

- Mais où est l’arrêt?

- L’arrêt est devant vous.

- Et pour payer, est-ce que je peux acheter un ticket dans le bus?

- Oui, bien sûr, on vend les tickets dans le bus ou sur l’arrêt il y a un kiosque.

- Merci bien.

- II n'y pas de quoi.

Grammaire et vocabulaire. Théorie et exercices

1. Présent des verbes du III groupe: suivre, savoir, falloir.

suivre savoir Falloir
je suis Je sais il faut
tu suis tu sais  
Il, elle, on suit Il, elle, on sait  
nous suivons nous savons  
vous suivez vous savez  
ils, elles suivent Ils, elles savent  
     
     

2. Adjectif-adverbe même

Même может выплнять функции и прилагательного и наречия. Même –прилагательное может находится перед и после существительного, употребляемого с артиклем, а также после личного местоимения. На русский язык переводится тот же, такой же, сам: en même temps в то же время, la même rue та же улица, moi-même я сам, la ville même сам город.

Chaque année, à la même date, nous regardions défiler les mêmes paysages.

Il veut nous parler lui-même.

Même – наречие стоит обычно перед словом или группой слов, к которой относится. На русский язык переводится даже. Если наречие même относится к глаголу, то в настоящем времени оно стоит после глагола, а в сложном - после вспомогательного глагола.

Je ne comprends pas même ce que vous dites.

Je ne vous ai même pas offert de vous rafraîchir.

2.1. Traduisez en russe:

1) Même les personnes les plus intelligentes ont besoin des conseils. 2. Nous avons eu la même idée. 3. Ce palais se trouve au coeur même de la ville. 4. C'est toujours la même histoire avec lui. 5. Elle te téléphonera elle-même. 6. II ne nous a même pas remarqués. 7. Nous sommes nés la même année. 8) Tout de même elle a du travail. 9) Julie ne pensait même pas que ce palais se trouvait si loin. 10) Elle mangeait tous les jours le même repas maigre et faisait les mêmes travaux fatigants.

2.2. Traduisez en français en employant même en fonction de l’adjectif ou de l’adverbe:

1) Мы заняли те же места. 2) Ты его сам видел? 3) Ты пойдешь по той же дороге. 4) Я бы хотел, чтобы все пошли с нами в музей, даже те, кто там уже был. 5) я увидел тот же город, с теми же площадями и теми же красивыми улицами, что и 20 лет назад. 6) Он даже не позвонил! 7) Даже я знаю его адрес!


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: