I. Неологизмы – это новые слова, ещё не зарегистрированные в англо-русских словарях или не зафиксированные словарями новые значения слов, уже существующих в языке. Для уяснения значения неологизма рекомендуется:
1) выяснить значение слова из контекста;
2) постараться выяснить значение нового слова, исходя из его структуры.
II. При переводе неологизмов используются следующие переводческие приемы:
1) транскрипция – briefing – брифинг;
2) калькирование – concept – test концептуальный тест.
3) описательный перевод – loss leader дешевый товар, продающийся в убыток или по себестоимости
III. Образование неологизмов.
1. Префиксальное и суффиксальное образование новых слов.
Префикс re- означает повторность действий rethinking – переосмысление.
Префикс de- придает значение обратного действия
Inflation – инфляция
Deflation – дефляция
2. Образование неологизмов путем конверсии
Staff штат to staff набирать в штат
Doctor врач to doctor оказывать техническую помощь
3. Словосложение (образование новых слов путем соединения двух слов в одно)
Timekeeper – устройство для отсчета времени
4. Сокращение (аббревиатуры)
Vat-Value-added Tax – НДС
Gvt – government – правительство
Ad – advertisement – рекламное объявление
Sales rep=representative – торговый агент
Motel=motor+hotel-мотель, гостиница для автотуристов
Lab – laboratory – лаборатория
Fig – figure – рисунок, цифра
Mag – magazine – журнал.