там сарва-локамара-йаджна-санграхам
трайимайам дравйамайам тапомайам
йаджнаир вичитраир йаджато бхавайа те
раджан сва-дешан ануроддхум архаси
там - Его; сарва-лока - на всех планетах; амара - вместе с правящими на них полубогами; йаджна - жертвоприношения; санграхам - принимающего; трайи-майам - олицетворение трех Вед; дравйа-майам - владыка всего сущего; тапах-майам - цель всех аскез; йаджнаих - совершая жертвоприношения; вичитраих - разнообразные; йаджатах - поклоняясь; бхавайа - к возвышению; те - тебя; раджан - о царь; сва-дешан - твоих подданных; ануроддхум - направлять; архаси - ты обязан.
О царь, Верховный Господь вместе с полубогами, повелителями многочисленных планет вселенной, наслаждается плодами всех жертвоприношений, которые совершают обитатели этих планет. Он - олицетворение трех Вед, владыка всего сущего и конечная цель всех аскез. Поэтому, если ты хочешь чего-нибудь добиться в этой жизни или в следующей, ты должен следить за тем, чтобы твои подданные совершали разнообразные жертвоприношения. Воистину, тебе следует всячески поощрять их в этом.
|
|
ТЕКСТ 22
йаджнена йушмад-вишайе двиджатибхир
витайаманена сурах кала харех
свиштах сутуштах прадишанти ванчхитам
тад-дхеланам нархаси вира чештитум
йаджнена - благодаря жертвоприношениям; йушмат - в твоем; вишайе - царстве; двиджатибхих - брахманами; витайаманена - совершаемым; сурах - все полубоги; калах - экспансии; харех - Личности Бога; су-иштах - правильно исполненными обрядами поклонения; су-туштах - весьма удовлетворенные; прадишанти - дадут; ванчхитам - желаемые плоды; тат-хеланам - неуважение к ним; на - не; архаси - ты должен; вира - о герой; чештитум - делать.
Когда все брахманы в твоем государстве станут совершать жертвоприношения, полубоги, которые являются частичными экспансиями Верховного Господа, будут очень довольны этим и с готовностью исполнят любое твое желание. Поэтому, о герой, никогда не препятствуй проведению жертвенных обрядов, ибо тем самым ты нанесешь оскорбление полубогам.