вена увача
балиша бата йуйам ва адхарме дхарма-манинах
йе вриттидам патим хитва джарам патим упасате
венах - царь Вена; увача - ответил; балишах - неразумные, как дети; бата - о; йуйам - все вы; ва - поистине; адхарме - в безбожии; дхарма-манинах - считая религией; йе - все вы, которые; вритти-дам - содержащего; патим - мужа; хитва - бросая; джарам - любовника; патим - как мужа; упасате - почитает.
Царь Вена ответил: Ваши суждения незрелы. На свою беду, вы принимаете за религию то, что не имеет к ней никакого отношения, и упорствуете в своем заблуждении. Судя по всему, вы хотите изменить своему законному супругу, который кормит и поит вас, и подыскиваете себе любовника, чтобы молиться на него.
КОММЕНТАРИЙ: Царь Вена был настолько глуп, что посмел обвинить святых мудрецов в незрелости суждений, сравнив их с малолетними детьми. Иначе говоря, он обвинил их в том, что они не сведущи в вопросах религии. Под этим предлогом он отверг их советы и счел себя вправе сравнить их с женщиной, которая не ухаживает за содержащим ее мужем, а вместо этого старается ублажить любовника, который вовсе не заботится о ней. Смысл подобного сравнения очевиден. Кшатрии содержат брахманов, которые совершают для них различные религиозные обряды, то есть, по сути дела, брахманы живут на иждивении царя, и если, вместо того чтобы почитать царя, они поклоняются полубогам, то они поступают как жена, изменяющая своему мужу.
|
|
ТЕКСТ 24
аваджанантй ами му€ха нрипа-рупинам ишварам
нанувинданти те бхадрам иха локе паратра ча
аваджананти - не почитают; ами - те (кто); му€хах - пребывая в невежестве; нрипа-рупинам - в облике царя; ишварам - Личность Бога; на - не; анувинданти - испытывают; те - они; бхадрам - счастья; иха - в этом; локе - мире; паратра - после смерти; ча - также.
Тем, кто по своему невежеству отказывается поклоняться царю, который, в сущности, является Верховной Личностью Бога, не видать счастья ни в этой жизни, ни в следующей.
ТЕКСТ 25
ко йаджна-пурушо нама йатра во бхактир идриши
бхартри-снеха-видуранам йатха джаре куйошитам
ках - кто (это); йаджна-пурушах - наслаждающийся всеми жертвоприношениями; нама - по имени; йатра - которым; вах - ваше; бхактих - преданное служение; идриши - такое великое; бхартри - к мужу; снеха - любви; видуранам - лишенные; йатха - как; джаре - любовнику; ку-йошитам - распутные женщины.
Кто такие эти полубоги, которым вы так преданы? Поистине, ваше преклонение перед ними напоминает поведение распутной женщины, которая, пренебрегая своими супружескими обязанностями, все внимание уделяет любовнику.