Упражнения на закрепление лексического материала

Переведите фразы письменно

1) Все жители нашего города часто купаются в этой реке, и мы тоже. 2) Когда мы не работаем, живем за городом. 3) – Куда ты идешь? – Я иду к своему брату. 4) Она ест рыбу? – Естественно, ведь она из Греции. 5) Он не слушает своих братьев и сестер, которые старше его. 6) Она пишет своим родителям каждую неделю. 7) Я звоню своим друзьям, которые живут в Афинах. 8) Моему племяннику не нравится английский. 9) Его рука очень большая, а нога маленькая. 10) В этом доме нет мышей. 11) Вечером мы обычно даем своей кошке рыбу. 12) Она говорит своему брату то же самое, но он ее не слушает. 13) Мы живем все вместе в одном большом доме. А вы? 14) У нас только две недели. 15) Дом за больницей. 16) Некоторые из моих друзей ездят за границу. 17) У тебя есть с собой деньги? 18) В этой деревне живут примерно 100 жителей, поэтому здесь нет больницы. 19) Мои братья часто ездят в Афины. Иногда вместе с ними езжу и я. 20) Моей жене нравятся разные греческие вина. 21) Сколько часов в сутках? 22) Эти животные не пьют воду. 23) Вечером мы иногда пьем вино на веранде и разговариваем. 24) Наши водители знают здесь все дороги. 25) Он постоянно живет в этой стране. 26) Моя бабушка знает много иностранных языков. 27) Каждый человек имеет родителей. 28) Он ходит на работу не каждый день (=Он не ходит на свою работу каждый день).

Третий раздел - Τρίτη ενότητα

§ 3-1. Неартикльный тип склонения мужского рода [42].

К этому типу склонения относятся прежде всего существительные на -ας -ης, однако сигме может предшествовать любой гласный звук (т. е. ου и ε), но не не о, ибо слова на -ος относятся, как мы знаем, к артикльному типу.

Окончания единственного числа

Им. -ας, -ης, -ες, -ους

Род. = Им. без сигмы

Вин. = Им. без сигмы

Множественное число

Окончания те же, что и у женского рода, т.е. - ες, - ων, -ες, однако существуют различия по ударению. В словах на -ας ударение ставится по общему правилу (см. §§ 1-6 – 1-8), а в словах на -ης по женскому роду, т.е. окончание -ων всегда будет под ударением.

Образцы:

отец И. о πατέρας Р. του πατέρα В. τον πατέρα ученик И. ο μαθητής Ρ. του μαθητή Β. τον μαθητή   οι πατέρες των πατέρων τους πατέρες οι μαθητές των μαθητών τους μαθητές картина, доска И. о πίνακας Р. του πίνακα Β. τον πίνακα рабочий И. ο εργάτης Р. του εργάτη В. τον εργάτη   οι πίνακες των πινάκων τους πίνακες οι εργάτες των εργατών τους εργάτες

Если в слове на -ας окончанию предшествует йота, то в родительном падеже множественного числа ударение сместится с йоты на омегу, как в существительных среднего рода, оканчивающихся на йоту. Таких слов весьма немного, так что они не образуют самостоятельного типа.

Пример:

кассир

И. ο ταμίας οι ταμίες

Р. του ταμία των ταμιών

В. τον ταμία τους ταμίες

§ 3-2 Просклоняйте нижеприведенные слова устно и письменно

о αναπτήρας (зажигалка), ο χειμώνας (зима), ο κανόνας (правило), ο φύλακας (охранник), ο γείτονας (сосед), ο 'Ελληνας (грек), ο καύσωνας (жара), ο επιχειρηματίας (предприниматель), ο αγοραστής (покупатель), ο πωλητής (продавец), ο πολίτης (гражданин), ο ναύτης (моряк), ο πελατής (клиент), ο χτίστης (строитель), ο κλέφτης (вор).

§ 3-3 К этому же типу склонения относится и слово о γονέας (родитель) с тем отличием, что в греческом языке сочетание ε+ε дает ει[43] (кроме односложных слов). Таким образом, множественное число будет οι γονείς ← οι γονέες

И. о γονέας οι γονείς

Р. του γονέα των γονέων

Β. το γονέα τους γονείς

Также склоняются слова о συγγραφέας (писатель), о φορέας (носитель) и другие слова на -εας.

§ 3-4 Просклоняйте письменно слова из § 3-2 с указательным местоимением αυτός о.

§ 3-5 Будущее продолженное время [44]

Для его образования достаточно поставить перед глаголом частицу θα: θα είμαι (я буду), θα γράφω (я буду писать) и т. д. Это греческое время соответствует русскому будущему несовершенного вида.

§ 3-6 Предлог για

Этот предлог соответствует русским для, за, о, а также предлогу на с винительным падежом в выражениях типа: деньги на еду, дорога на Москву, ткань на костюм, право на издание, яичница на завтрак.

Особое внимание стоит обратить на передачу русского предлога на, отличающегося полисемантичностью. В самом деле, как различить, в каких случаях русский предлог на соответствует греческому σε, а в каких греческому же για? Ответ на этот вопрос совершенно однозначен. В тех случаях, когда при предлоге на, обозначающем движение, наблюдается чередование винительного и предложного падежа в зависимости от того, какой глагол используется во фразе, например:

Камень лежит на земле (предл. пад.) – Класть камень на землю (вин. пад.) может использоваться исключительно предлог σε.

Если же чередование падежей не наблюдается, и замещение винительного падежа на предложный изменяет смысл словосочетания, употребляется предлог για, например:

Дорога на Афины (В данном случае мы имеем дело только с вин. пад; Сочетание «дорога на Афинах» вообще не имеет смысла. См. также примеры в начале параграфа),

§ 3-7 Διάλογος

(Ο Ανδρέας και η Ελένη)

Χτυπάει τηλέφωνω

Α - Εμπρός!

Ε - Εσύ είσαι, Αντρέα; Μένεις τόσο αργά στο γραφείο;

Α - Αργά το βράδυ έχουμε πάρα πολλούς πελάτες και γι’ αυτό μένω μόνος μου στο γραφείο.

Ε - Και πού είναι ο διευθυντής;

Α - Ποιος διευθυντής; Αυτό το γραφείο είναι του πατέρα μου, και αυτός είναι διευθυντής.

Ε - Α, δεν το ήξερα, Λοιπόν, είσαι μόνος εκεί;

Α - Δεν είμαι ακριβώς μόνος μου, εδώ υπάρχουν δύο φύλακες, γιατί σχεδόν όλοι οι πελάτες μας είναι ξένοι και θέλουν ασφάλεια.

Ε - Όλοι οι πελάτες σας είναι ξένοι;

Α - Πολλοί από αυτούς είναι είναι ξένοι επιχειρηματίες. Μην ανησυχείς, περιμένω τώρα τους τελευταίους πελάτες, τελειώνω τη δουλειά μου και φεύγω. Σε λίγο θα είμαι στο σπίτι σου. Με αυτοκίνητο.

Ε - Δεν ήξερα ότι έχεις αυτοκίνητο.

Α - Είναι των γειτόνων μου. Όταν φεύγουν για διακοπές, το παίρνω.

Ε - Αυτοί το ξέρουν;

Α - Φυσικά. Λοιπόν, γεια σου, Ελένη.

Ε - Γεια σου, Αντρέα.

χτυπάω – бить, стучать. Зд. звонить το τηλέφωνο – телефон εμπρόs – алло! τόσο – так, настолько αργά – поздно то γραφείο – офис, фирма πάρα – очень (при слове много) о πελάτης – клиент μόνος, -η, -ο – один, единственный о διευθυντής – директор, начальник о πατέρας – отец αυτός – он ήξερα – я знал λοιπόν – итак, ну так что о φύλακας – охранник σχεδόν – почти η ασφάλεια – безопасность ο επιχειρηματίας – предприниматель μην ανησυχείς – не волнуйся περιμένω – ждать τώρα – сейчас τελευταίος, -α, -ο – последний τελειώνω – заканчивать(ся)[45] φεύγω – уходить, уезжать σε λίγο – скоро, вскоре о γείτονας – сосед όταν – когда (союз)[46] οι διακοπές – каникулы

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: