double arrow

РИМСКИЕ ГРАЖДАНСКИЕ ИМЕНА


Римляне, через этрусское влияние, восприняли индоевропейскую систему имён, восстанавливаемую по сохранившимся древнейшим надписям. Каждый римлянин в раннюю эпоху имел сначала одно, потом два, а позднее, в классическую эпоху, 3 имени.

Praenomen– личное имя. Их было всего 18 и они всегда писались в сокращении. Их происхождение и этимология не ясны.

Aulus (A.) - Авл Numerius (N.) – Нумерий

Appius (App.) - Аппий Publius (P.) – Публий

Gajus (C.) - Гай Quintus (Q.) - Квинт

Gnaeius (Cn.) - Гней Kaeso (K.) – Кезон

Decimus (D.) - Децим Sextus (Sex.) – Секст

Lucius (L.) - Люций Servius - Ser. Сервий

Marcus (M.) - Марк Spurius (Sp.) – Спурий

Manius (M”) - Маний Tiberius (Ti.) – Тиберий

Mamercus (Mam.) – Мамерк Titus (T.) – Тит

Наиболее распространёнными именами были Марк, Публий, Люций, Гай, Гней, Тит. Некоторые личные имена образованы просто от числительных, что говорит о небогатой фантазии римлян в этой области.

Ряд личных имён были исключительно достоянием некоторых родов: Аппий встречается только в роду Клавдиев, Мамерек – Эмилиев.

Nomen (gentile) – родовое имя. Крепкие связи каждого индивида с родом выражались в наследовании родовых имён (около 100 родов) – Октавий, Клавдий (в 5 в до н.э. род насчитывал около 5000 мужчин), Юлий, Лициний, Туллий, Валерий, Метилий, Фабий (тогда же – около 500), Корнелий, Овидий. Они всегда имели окончание – ius и в грамматическом отношении представляли прилагательные. На русский ius переводится – ий.




Cognomen– семейное прозвище, принадлежащее отдельной ветви рода. Когда род разрастался, и внутри него выделялись отдельные семьи, появилась необходимость в когноменах. Первые семейные прозвища возникли в среде патрициев и были связанны с главными занятиями римлян – земледелием и скотоводством. Другие когномены отражают какую-нибудь характеную черту человека.

Брут – туповатый Цицерон – горох

Катон – ловкий Цинциннат – кудрявый

Флакк – вислоухий Назика – остроносый

Ренат – воскресший Сцевола – левша

Бубулк – волопас Дентатус – зубастый

Бибул – любящий выпить Балбус – картавый

Руф – рыжий Марциал – посвящённый Марсу

Уже в эпоху республики некоторые видные граждане имели дополнительное прозвище – agnomen. Оно присваивалось за выдающиеся подвиги или за образцовое и запомнившееся людям исполнение тех или иных должностных обязанностей.

Публий Корнелий Сципион, победитель Ганнибала в битве при Заме в 202г. до н.э., получил почетное прозвище Африканский. Марк Порций Катон, прославившийся своей деятельностью в качестве цензора, остался в истории как Катон Цензор.

Во времена Империи сенат присваивал властителю как верховному главнокомандующему Победные имена. Очень часто присваивалось имя Германик (лат. Germanicus – победитель германцев). Известны прозвища Дакик, Парфик, Персик, Сарматик, Готик, Британик.



Дочерей называли родовым именем отца в женской форме : дочь Марка Туллия Цицерона звалась Туллией, Теренция – Теренцией, Юлия – Юлией, дочь Эмилия – Эмилией. Если в семье была другая дочь, то ее называли Младшей, Старшей или Второй, Третьей, Четвертой ( Minor, Maior, Secunda, Tertia, Quarta).

Замужняя женщина сохраняла свое «nomen gentile», но к нему прибавлялось «cognomen» ее мужа в Р.п.: Terentia Ciceronis – Теренция Цицерона (подразумевалось: жена); Флавия Юлия, Ливия Августа, Феодора Юстиниана, Эмилия Октавия. Иногда у женщин встречались личные имена – Адеодата (богом данная), Атистия, Антиохиния.

Рабы в Риме могли сохранять имена, данные им при рождении. Чаще всего их различали по происхождению: Сабин, Сир, Галл, Аттик, Фригиец, Фракиец.

Вольноотпущенники принимали личное и родовое имя своего бывшего владельца. В качестве прозвища бралось прежнее, рабское имя. Но были и новые имена: Юкунд (счастливый), Виталис (живучий), Мелиор (лучший), Кассион, Филагр, Гемон, Акаст, Тимофей.

Римская структура имени: «личное имя – родовое (фамильное) имя» принята в новое время у большинства народов. В наше время древних римлян называют либо по прозвищу (Цезарь, Цицерон), либо- реже – по родовому имени (Вергилий, Гораций).



Студенческий гимн “Gaudeamus”

Слова – неизвестного автора XII-XIII в.

Перевод – Соболевского С.И.

Музыка – фламандского композитора XV в. Иоганн Оккенгейма

1.Gaudeamus igitur, Итак, будем веселиться,

Juvenes dum sumus! Пока мы молоды.

Post jucundam juventutem, После приятной юности,

Post molestam senectutem после тягостной старости

Nos habebit humus. Нас возьмёт земля.

2. Ubi sunt, qui ante nos Где те, которые раньше

In mundo fuere? Нас жили в мире?

Transeas ad superos, Подите на небо,

Transeas ad inferos, перейдите в ад,

Hos si vis videre! Где они уже были.

3. Vita nostra brevis est, Жизнь наша коротка,

Brevi finietur; скоро она кончится.

Venit mors velociter. Смерть приходит быстро,

Rapit nos atrociter, уносит нас безжалостно,

Nemini parcetur! никому пощады не будет.

4. Vivat academia! Да здравствует университет,

Vivant professores! Да здравствуют профессора!

Vivat membrum quodlibet! Да здравствует каждый член его,

Vivant membra quaelibet! Да здравствуют все члены,

Semper sint in flore! Да вечно они процветают!

5. Vivant omnes virgines Да здравствуют все девушки,

Graciles, formosae! изящные, красивые!

Vivant et mulieres Да здравствуют и женщины,

Tenerae, amabiles, нежные, достойные любви,

Bonae, laboriosae! Добрые,трудолюбивые!

6. Vivat et res publica, Да здравствует и государство

Et qui illam regunt! И тот , кто им правит!

Vivat nostra civitas, Да здравствует наш город,

Maecenatum caritas, милость меценатов,

Qui nos hic protegunt! которая нам здесь покровительствует!

7. Pereat tristitia, Да исчезнет печаль,

Pereant dolores! да погибнут скорби наши,

Pereat diabolus, да погибнет дьявол,

Quivis antiburschius все враги студентов

Atque irrisores! и смеющиеся над ними!







Сейчас читают про: