Душа (с греч. ψυχή, лат. anima) - сложное понятие из области психологии, философии и религии.
Душа в философии
Термин, которым преимущественно религия, идеалистическая философия и донаучное психология обозначали психику, внутренний мир человека. Согласно иделистичнимы религиозными концепциями, душа рассматривается как нематериальная потусторонняя бессмертная сила, временно находится в теле и являются основой, источником психических явлений.
Дуализм считает душу противоположной телу самостоятельной субстанцией.
Материалисты-метафизики возводили психическую деятельность к чисто механическим и физико-химических процессов.
В диалектическом материализме и научной психологии термин «душа» не используется. По сути термин «психика» заменяет термин «душа», выражая внутренний духовный мир человека.
Душа в религии
- В Библии словом «душа» переводится еврейское слово нефеш и греческое слово психе [ψυχή]. Из библейского употребления этого слова видно, что душа - это человек или животное или жизни человека или животного.
- Большинство церквей общепризнанного христианства понимают под "душой" нематериальную или духовную часть человеческого существа, которая переживает смерть физического тела. Другие понимают ее как жизненное начало.
- По учению древнеукраинских волхвов - живая духовная плоть человека, определяет его характер, поведение, деятельность, вообще - судьбу. Содержится в естестве человека.
Душа в христианстве
Душа в библейском понимании
- Душа - это не то же, что дух.
Евреев 4:12 (Перевод Огиенко) : «слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого - оно проникает до разделения души [греческое психе ] и духа [греческое пнеуматос ], и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные ». (Этот библейский фрагмент показывает, что греческое слово, переведенное как «дух» , не является тем же словом, что переводится как «душа»). Екклезиастова 3:19 (Перевод Огиенко): «Судьба сынов человеческих и участь животных - участь для них: как те умирают, так умирают и эти, и одно дыхание [»дух", в переводе Хоменко; еврейское руах ] ". (Здесь в Библии указывается, что и у людей, и у животных после смерти выходит «дух» (руах) , а не «душа» (нефеш) ) «В Старом Завете НЕТ дихотомии [разделения] на тело и душу. Израильтянин конкретно смотрел на вещи, воспринимал их в целости, и он считал, что люди - это лица, а не то составное. Термин непеш [нефеш], хотя его переводят словом душа, никогда не означает душу, которая существует отдельно от тела или лица ... Время [психе] в Новом Завете является эквивалентом слова непеш. Он может означать жизненное начало, сама жизнь или живое существо ».
- Душа может умереть.
Иезекииль 18:4 Перевод Огиенко : «Поэтому все души Мои: как душа отца, так и душа сына - Мои они! Душа *, что грешит, - она умрет ». (* В еврейском тексте - нефеш. В некоторых переводах говорится «человек»). Матф. 10:28 : "Не бойтесь убивающих тело, души [или" жизнь "] не могущих убить; а бойтесь более того, кто может и душу *, и тело погубить в геенне " . (* В греческом тексте здесь употреблено психе в винительном падеже. Хоменко, Кулиш, Деркач, Филарет, Бачинский - все переводят его как «душа»). Деяния 3:23 : «И будет, что всякая душа [греческое психе ], которая не послушает Пророка того, истребится из народа ».
- У животных тоже есть душа.
Бытие 1:20, 21, 24, 25 (Перевод Огиенко ): "Сказал Бог:« Пусть вода пресмыкающихся, душу * живу ... » И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых вода по роду их, и всякую птицу пернатую по роду ее ... И сказал Бог: «да произведет земля душу живую * по роду их». ... И создал Бог зверей земных по роду их, и скот по роду его, и всех гадов земных по роду их ". (* В еврейском тексте здесь употреблено слово нефеш . В некоторых переводах говорится «тварь» или «существа»). Левит 24:17, 18 (Перевод Огиенко) : «Каждый, кто убьет человека [» душу человечу ", ; еврейское нефеш ], - да будут преданы смерти. Кто убьет скотину [еврейское нефеш ], должен заплатить за нее, - жизнь за жизнь ["душу в город души",] ". (Еврейское слово нефеш , соответствие слова «душа», применено в этом контексте и к людям, и к животным). Откровение 16:3 (Перевод Хоменко) : «Стала кровь, как - мертвого, и всякая душа * живая умерла, что в море». (* В греческом тексте здесь употреблено слово психе . Некоторые переводчики употребляют слово «существо» или передают целый выражение как «все живое»).
|