Примечания к чешской графике и орфографии 8 страница

Со (dělat) dnes večer? - Nic (nedělat), a proto mám volný čas. - Co (studovat) němečtí studenti v Praze? - Tyto hračky (dělat) děti samy. Profesoři a docenti (konat) přednášky. - Kdy (skládat) studenti zkoušky? - Zkoušku z češtiny (dělat) každ ý semestr. - Kde (obědvat)? Jak se (učit) vaše sestra? - Do které tř ídy (chodit) váš bratr? - Každ večer (chodit) na procházku po městě. - Já (skončit) tu práci zítra večer. - Přednášky (zač ínat) v devět hodin, (končit) ve tři. - Studenti (sedět) ve velké posluchárně. - Před studenty (ležet) na stole učebnice češtiny. - Učitel (mluvit), žáci (mlčet) a (poslouchat). - Na každou hodinu (přinášet) profesor mapu. - (Večeřet) obyčejně v osm hodin. - Děti (bě žet) přes pole. - Studujeme první rok a doposud (neumět) dobře česky.

6. Следующие предложения напишите во мн. числе:

Uprostřed pokoje stojí kulatý stůl. - V posluchárně je student. - Můj bratr pracuje v závodě. - Na stole leží papír, tužka a časopis. - Bulharský student je ve třetím ročníku. - Můj kamarád pracuje ve vědeckém ústavu. - Profesor zkouší německého studenta. - Jak skládá zkoušky polský student?

7. Закройте книги, слушайте и образуйте предложения по образцам:

а) Mirek tam chodí. - Já tam také chodím. Vlasta se přihlásí. - Já se také přihlásím.

Jirka už konč í.... - Vlasta se uč í.... - Milan tam jezdí.... - Zuzka se zeptá.... - Zdeněk to začne.... -Vašek to asi udělá.... - Věra o to prosí.... - Jarka ho nezná.... - Lída ho neslyší.... -Petr to neumí....

б) Všichni to udělají. - Ale my to neuděláme. Všichni se dívají. - Ale my se nedíváme.

Všichni to vidí.... - Všichni se přihlásí.... - Všichni to umějí.... - Všichni se na to ptají.... - Všichni o tom mlčí.... - Všichni se zlobí.... - Všichni odcházejí.... - Všichni se na to tě ší.... - Všichni o tom mluví.... - Všichni to odevzdávají....

в) My to neuděláme. - Ale oni to udělají. My se nedíváme. - Ale oni se dívají.

My o tom nemluvíme.... - My se na to neptáme.... - My tam nepobě žíme.... - My se nezlobíme....

- My neodcházíme.... - My se tam nevracíme.... - My tam nebydlíme.... - My se tam nevrátíme....

- My mu to nedáváme.... - My se na to netě šíme....

г) Ty to víš? - Já ne, ale bratr to ví. Ty se ucíš? - Já ne, ale bratr se ucí.

Т á tam obědváš?... - Ty se přihlásíš?... - Ty tam bydlíš?... - Ty se na mne zlobíš?... - Ty ho dobře znas?... - Ty se na to tě šíš?... - Ty s ní chodíš?... - Ty se toho bojíš?... - Ty už konč íš?... Ty se z toho raduješ?...

8. Вместо точек вставьте пропущенные наречия dobře, pilně, pozorně, česky, rusky,
anglicky:

Studenti se uč í... - Na hodinách češtiny mluvíme, píšeme a čteme... - V Československu mnozí studenti mluví... - Studuji češtinu druhý rok a už trochu mluvím... - Všichni studenti naší skupiny studují... - Zkoušku z české literatury jsem složil... - Na přednáškách vždy... poslouchám.

9. Вместо точек вставьте пропущенные предлоги do, u, od, z, vedle, na, před. Сущест­
вительные в скобках поставьте в соответствующем падеже:

Rumunští studenti studují... (moskevská univerzita). - Dnes... fakultu nejdu, mám volný den. - Můj bratr studuje... (technika). - Po ukončení studia skládají studenti zkoušky... (český jazyk). - Kdy budeš dělat zkoušku... (filozofie)? -... mým domem je krásný park.

10. Переведите на чешский язык:

а) Я учусь в университете. - Я изучаю русский язык. - Мои товарищи учатся хорошо. - Мы


сдаем экзамен по литературе. - Когда вы сдаете экзамен? - Мы сдаем экзамен завтра.

б) Мой товарищ интересуется техникой. - Ты интересуешься этой книгой? - Я интересуюсь
литературой. - Мы интересуемся своими отметками. - Мы слушаем лекцию по литературе. -
Мой брат подает заявление в университет.

в) Это наш университет. Это большое и красивое здание. В университете имеется много
факультетов: филологический, исторический, философский, математический и другие.
Лекции в университете начинаются ровно в девять часов. В университете учатся студенты
разных стран: польские, чешские, болгарские, венгерские, итальянские и др. У студентов
разные интересы. Я и мой товарищ интересуемся литературой и поэтому учимся на
филологическом факультете. Здесь мы изучаем также чешский язык. Каждый день у нас
шесть часов занятий. Потом мы обедаем в столовой и занимаемся в читальне. Мы сдаем
экзамены по разным предметам. На экзамене мы даем профессору зачетную книжку.
Профессор ставит отметки в зачетную книжку. Мы учимся хорошо.

11. Расскажите о своем факультете.

Slovníček

исторический historický здание budova, -у f

начинаться zač ínat математический matematický
занятие vyučováni


УРОК 4

Склонение существительных твердой разновидности сред­него рода (тип město). Склонение прилагательных среднего рода твердой разновидности и притяжательных местоимений , tvé, své. Спряжение глаголов nést, tisknout, psát, brát в формах нас­тоящего времени. Предлоги kolem, pres, za, k, proti, po.

NAŠE MĚSTO

Jdeme na procházku po městě. Je to velkoměsto, které je sídlem důležitých úfadů a kulturních institucí. Jsou tu různá ministerstva, vysoké školy, nakladatelství, redakce novin a časopisů, divadla, kina, koncertní sály atd. Je zde také mnoho obchodů a obchodních domů, hotelů, cestovních kanceláfí aj.

Městem protéká feka1, která rozděluje město na dvě cásti. Pres feku vede mnoho mostů. Ve stfedu města na náměstí jsou krásné historické budovy. Jsou to stavby z minulých století. Naše město se však staví stále. Na okraji města vyrostla nová sídliště, kde lidé bydlí v moderních dobfe vybavených bytech.

Ještě pfed několika lety2 byla hlavním druhem dopravy tramvaj. Dnes jsou různé cásti města spojeny metrem. Metro je velmi pohodlný a rychlý dopravní prostfedek.

Metrem jedeme do stfedu města3, vystoupíme a jdeme hlavní tfídou kolem divadla. Na rohu je kfižovatka, ale ted' už nemusíme čekat, až pfejede proud motorových vozidel, aut, autobusů a motocyklů. Na druhou stranu ulice projdeme podchodem. Tam, kde nejsou podchody, smíme pfecházet jen na zelenou. Jdeme ulicemi hlavního města. Je tu vždy velmi živo, nejvíc na jafe a v létě4. Chodníky jsou plné chodců. Lidé spěchají do továren, úfadů a škol, jiní se vydali nakupovat do obchodů. Turisté a návštěvníci hlavního města se procházejí po městě a prohlížejí si jeho pamětihodnosti. Naše město i jiná česká města jsou důležitými stfedisky kulturního a hospodáf ského života.

* * *

- Jak se, prosím vás, dostanu na Letnou?5

- Jestli nechcete jít pešky, jede tam tramvaj císlo dvacet šest (šestadvacítka). Tady naproti je stanice6.

- A pěšky je to daleko?

- Ne, to půjdete pfes most, pak pfes ten park nahofe pofád rovně až na druhou stranu a potom doleva.

- A tam je ta Letenská plán?

- Ano, tam je Letenská plán, kde se konají různé manifestace, naproti pak je fotbalový stadión „Sparty“, napravo vede ulice, kde je mnoho různých obchodů. Vy nejste z Prahy?

- Ne, já jsem z Moskvy.

- Na to ale krásně mluvíte česky.

- To mě moc teší7, že to fíkáte. Tak mockrát děkuji a na shledanou.

- Není zač. (Za málo.) Na shledanou.

* * *

- Dobrý den. Prosím vás, mužete mi ukázat cestu k divadlu?

- Divadlo je na Národní tfídě.

- A kudy mám jít?

- Musíte jít pfímo, na kfižovatce zahněte vlevo, a tam už není k divadlu daleko.


Slovníček budova, -у f здание

cestovní kancelár, -e f бюро путешествий časopis, -u m журнал cást, -i f часть divadlo, -а n театр doleva налево

dopravní prostředek средство передвиже­ния dostat se (n ě kam) попасть (куда-л.) druh dopravy вид транспорта důležitý важный historický исторический hospodárský экономический hotel, -u m гостиница chodec, -dce m пешеход chodník, -u m тротуар instituce, -e f учреждение, организация j ít na zelenou идти на зеленый свет ít pešky идти пешком konat se происходить křižovatka, -у f перекресток kudy в каком направлении minulé století прошлый век mockrát много раз moderní современный motorové vozidlo, -a n автотранспорт muset долженствовать nahoře наверху

nakladatelství, -í n издательство nakupovat делать покупки náměstí, -í n площадь návštěvník, -a m посетитель, гость není zač не за что noviny pl газета obchod, -u m магазин obchodní dům универмаг


okraj města окраина города

pamětihodnost, -i f достопримеча­тельность

plný полный

podchod, -u m подземный переход

pohodlný удобный

prohlížet(si) осматривать

procházet se прогуливаться

procházka, -у f прогулка

proud, -u m поток

přes через

rovně ровно, прямо

rozdělovat разделять

rychlý быстрый

ríkat говорить

spěchat спешить

spojit соединить

stále постоянно

stavba, -у f постройка, стройка

stavět(se) строить(ся)

středisko, -a n центр

tady здесь

trída, -у f улица, проспект

tu здесь

úřad, -u m учреждение

velkoměsto, -a n большой город

však однако

vybavený оборудованный, оснащен­ный

vydat se (n ě kam) отправиться (куда-л.)

vyrůstat вырастать

vystoupit выйти

za málo не за что

zde здесь

žívo оживленно


Лексико-грамматические пояснения

1. При обозначении места передвижения в чешском языке нередко употребляется
беспредложный твор. падеж в соответствии с предложной конструкцией в русском языке.
Иногда в чешском языке возможно параллельное употребление предл. падежа с предлогом

ро

Jdeme hlavní tř ídou. / Jdeme po hlavní tř ídě. Мы идем по главной улице.

Jdu lesem (zahradou / po zahradě, po louce) Я иду по лесу (посаду, по лугу).

Městem protéká řeka. Через город протекает река.

2. ještě před několika lety еще несколько лет назад

3. В соответствии с русской предложной конструкцией ехать на чём-л. в чешском
языке для обозначения способа передвижения употребляется, как правило, беспредложный
твор. падеж.

Ср.: Jedeme autobusem. Мы едем на автобусе.

Jedeme autem. Мы едем на машине.

Jedu metrem. Я еду на метро.


Do Prahy letíme letadlem. B Прагу полетим самолетом / на самолете.

4. Запомните:

v létě летом na jaře весной

v zimě зимой na podzim осенью

5. Letná - название района Праги.

6. stanice a) станция (метро)

б) остановка (автобуса, трамвая)

в) станция (на железной дороге), вокзал

7. То mě moc tě ší. Мне очень приятно.

При знакомстве часто употребляется форма вежливости Tě ší mě Очень приятно.

Грамматические объяснения

Склонение существительных твердой разновидности среднего рода (тип město)

Pád N., V. Číslo jednotné Konc. -o Č íslo množné Konc. -a
město města
G. města -a měst -
D. městu -u městům -ům
A. město -o města -a
L. (o) městě, (v) oku -ě, -u (o) městech (o) střediscích (o) městečkách -ech -ích -ách
I. městem -em městy -y

1. По образцу město склоняются существительные среднего рода твердой разновид­ности, оканчивающиеся в им. падеже ед. числа на с предшествующим твердым согласным основы: místo, okno, kino, jablko, divadlo, auto, křeslo, kolo, zrcadlo, Československo, Maďarsko.

2. В предл. падеже ед. числа у существительных этого типа кроме окончания () употребляется также окончание -u. Окончание -u имеют все существительные на -ko, -ho, -cho, -go: oko - v oku, ucho - v uchu, Československo - v Československu, Kongo - v Kongu и некоторые другие существительные. Прочие существительные имеют окончание (), иногда -u: místo - na - místě, okno - na okně, divadlo - v divadle, jídlo - po jídle, kolo - na kole, auto - v autě, mléko - v mléku / mléce, jádro - v jádře / v jádru.

3. В предл. падеже мн. числа у существительных среднего рода типа město наиболее употребительным является окончание -ech: na oknech, na kolech, v divadlech, ve městech, v kinech, v autech, na místech. У существительных на -ko, -č ko, как правило, употребляется окончание -ach (реже -ích): městečko - v městečkách, okénko - na okénkách, jablko - v jablkách, kolečko - na kolečkách, středisko - ve střediscích / ve střediskách.

4. У некоторых существительных в род. падеже мн. числа при стечении согласных основы появляется вставное (беглое) : okno - oken, jídlo - jídel, křeslo - křesel, jablko - jablek.

Примечания: 1. Заимствованные существительные среднего рода на типа metro, kino, а также географические названия типа Mexiko, Kongo и другие в чешском языке, в отличие от русского, склоняются по типу město: Pojedeme metrem; Jdu do kina; Bratr žije v Kongu.

2. Многие названия стран в чешском языке часто образуются и склоняются по типу существительных среднего рода на : Československo Чехословакия, Bulharsko Болгария, Rumunsko Румыния, Rusko Россия, Polsko Польша, Rakousko Австрия, Španělsko Испания, Švédsko Швеция.


Склонение прилагательных среднего рода

твердой разновидности и притяжательных местоимений

среднего рода (тип , tvé, své)

Pád N. G. D. A. L. I. Číslo jednotné Č íslo množné
mé/moje nové (město) mého nového mému novému mé/moje nové (město) (o) mém novém mým novým moje/má nová (města) m ý ch nov ý ch mm novm moje/má nová (města) (o) mých nov ý ch mými novmi

1. Склонение прилагательных среднего рода почти полностью совпадает со склонени-
ем прилагательных мужского рода твердой разновидности. Исключение составляют формы
им. и вин. падежа ед. и мн. числа:

Мужской род Средний род

ед. число мн. число ед. число мн. число

nový dum nové domy nové auto nová auta

velký byt velké byty velké divadlo velká divadla

2. Притяжательные местоимения среднего рода mé / moje, tvé / tvoje, své / svoje имеют
параллельные формы в им., вин., зват. падежах ед. и мн. числа. Нестяженные формы
являются более употребительными.

Спряжение глаголов nést, tisknout, brát, psát в настоящем времени

Osoba Číslo jednotné Os. konc.
1. 2. 3. nesu neseš nese tisknu tiskneš tiskne beru bereš bere píšu (-i) p íšeš íše -u/-i -eš -e
  Č íslo množné  
1. 2. 3. neseme nesete nesou tiskneme tisknete tisknou bereme berete berou píšeme píšete píšou (-í) -eme/-em -ete -ou/-í

1. По типу nést спрягаются глаголы с основой настоящего и прошедшего времени (а
также инфинитива) на согласный: vést (vedl) - vedu, vézt (vezl) - vezu, plést (pletl) - pletu, mést
(metl) - metu, růst (rostl) - roste (3-е л. ед. ч.), kvést (kvetl) - kvete (3-е л. ед. ч.), lézt (lezl) - lezu,
č íst (četl) - čtu, čteš, čte.

По этому же образцу спрягаются все глаголы в инфинитиве на -ci / -ct (в формах настоящего времени задненёбные согласные чередуются с шипящими): péci / péct (pekl) -peču / peku, vléci / vléct (vlekl) - vleču / vleku, téci / téct (tekl) - teču / teku, moci / moct (mohl) -mohu (mů žu), а также глаголы на ř: tř ít (třel) - třu, zavř ít (zavřel) - zavřu.

Примечание. Формы 1-го лица ед. числа peku, teku, vleku и др., а также формы 3-го лица мн. числа pekou, tekou, vlekou являются книжными.

2. По типу tisknout спрягаются все глаголы на -nоu в инфинитиве (в формах настоя­
щего времени суффикс -n-): sednout (sedl) - sednu, minout (minul) - minu, zvednout (zvedl) -
zvednu, zahnout (zahnul) - zahnu, zapomenout (zapomněl) - zapomenu, а также ř íci (řekl) - řeknu,


řekneš...

3. По образцу brát спрягаются глаголы с основой инфинитива (прошедшего времени)
на (), а настоящего времени на согласный: chápat (chápal) - chápu, plavat (plaval) - plavu,
zvát (zval) - zvu, lámat (lámal) - lámu, prát (pral) - peru, hnát (hnal) - ženu, ženeš,
žene.

Примечание. Ряд глаголов этого образца имеют параллельные формы по типу dělat и по типу brát: klepat - klepu / klepám, šlapat - šlapu/šlapám.

4. По образцу psát спрягаются некоторые глаголы с чередующимися свистящими (или
задненёбными) согласными в основе: mazat (mazal) - mažu(-i), plakat (plakal) - plá ču(-i), vázat
(vázal) - vážu (-i), tázat se - tážu(-i) se. В 1-м лице ед. числа этих глаголов в книжном литера­
турном языке появляется окончание -i (píši, maži, češi), а в 3-м лице мн. числа -í (píší, maží,
češí).

Примечание. Во всех приведенных типах спряжения в 1-м лице мн. числа наряду с окончанием -eme употребляется и более разговорное -em.

Предлоги kolem, přes, za, k, proti, po

Предлог kolem употребляется с род. падежом. Он имеет два значения: а) мимо чего-либо, около (поблизости от чего-либо): Jdeme kolem divadla Мы идем мимо театра, и б) вокруг: Kolem stolu jsou židle Вокруг стола находятся стулья. Studenti stáli kolem profesora Студенты стояли около профессора.

Предлог přes употребляется с вин. падежом. После глаголов движения он имеет значение через:

Přes město teče řeka. Через город течет река.

přechod přes ulici переход через улицу

Jdeme přes pole. Мы идем через поле.

(Прочие значения предлога přes см. в уроке 29).

Предлог za в пространственном значении, как и в русском языке, употребляется с твор. падежом и означает за кем-либо, за чем-либо. Ср.: za domem за домом, za rohem за углом, za divadlem за театром, za řekou за рекой; Kdo stojí za Zdenou? Кто стоит за Зденой? Предлог k употребляется с дат. падежом. В пространственном значении он указывает на направление к цели и соответствует русскому предлогу к: Jdu k ř ec e Я иду к реке. Jedeme k městu Мы едем по направлению к городу. Půjdeme směrem k náměstí Мы пойдем по направле­нию к площади. (Другие значения предлога k см. в уроке 29.)

Предлог proti (naproti) против, напротив, в отличие от русского языка, употребля­ется с дат. падежом:

Náš dům je naproti divadlu. Наш дом напротив театра.

Sedím naproti oknu. Я сижу напротив окна.

Pluli proti proudu. Они плыли против течения.

Предлог proti имеет также значение вопреки чему-либо:

proti rozkazu вопреки приказанию

Je to proti mým zásadám. Это против моих принципов / вопреки моим

принципам. Предлог ро по в пространственном значении, в отличие от русского языка, употребляется с предл. падежом:

břeh - po březích по берегам: Po březích řeky rostou olše.

chodník - po chodnících по тротуарам: Po chodnících jdou lidé.

obchod - po obchodech по магазинам: Celý den jsme chodili po obchodech.

město - po městech по городам: Jezdil po všech městech.

divadlo - po divadlech по театрам: Chodil po všech divadlech.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Ответьте на вопросы: 1. Jaké je vaše město?


2. Je to velkoměsto?

3. Kolik čtvrtí má vaše město?

4. V které ulici je váš dům?

5. Jak se jde do středu města?

6. Co rozděluje město na dvě č ásti?

7. Kde je stanice autobusu?

8. Pojedete na univerzitu autobusem nebo půjdete pě šky?

9. Jaké budovy jsou na náměstí?

10. Na kterém náměstí je univerzita?

11. Kde je divadlo?

12. Jak se jde k divadlu?

13. Kde je přechod přes ulici?

14. Kam spěchají lidé?

15. Co prohlížejí ve městech turisté a návštěvníci?

16. Jak je v léte ve velkých městech?

2. Раскройте скобки, существительные и прилагательные поставьте в соответствую­
щем падеже:

V našem (město) je mnoho vysokých škol. - Před (městské divadlo) je pěkný park. - Dědeček sedí v (mě kké křeslo) a čte noviny. - Moderní vozidla projíždějí (velké město). - Na venkov pojedeme (nové auto). - V (malé auto) je nás mnoho. - Píšu (nové pero) svého bratra. - Na (široké okno) stojí květiny. - Pionýři jdou do (dětské kino). - Bydlím nedaleko (městské divadlo). - Přes (malé město) teče řeka. - Blízko našeho (městečko) je velký les. - Pod (staré křeslo) leží pes. - Na (to místo) sedím já. - V (socialistické Československo) žijí Češi, Slováci a jiné národy. - Často dostávám knihy a časopisy z (Polsko). Kdy pojedeme do (Bulharsko)? - V (Maďarsko) žijí moji rodiče. -Z (Brno) se vrátíme v sobotu. - V létě jezdíme k (velké jezero).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: