Великобритания

Детская литература Великобритании никогда не была собственно детской и всегда пользовалась арсеналом средств, метафор и образов литературы для взрослых.

Можно смело утверждать, что книгам туманного Альбиона на протяжении всей его истории присуща некоторая странность: «взрослые» произведения с удовольствием читают дети (класси­ческий пример — «Приключения Робинзона Крузо» Даниеля Дефо), а взрослые читатели всегда благосклонны к детским.

К таким «взрослым» книгам для детей в Англии относят и древ-неанглийскую поэму «Беовульф» и легенды о рыцарях Круглого стола.

Здесь стоит обратить внимание на тот факт, что история этой страны, как и многих других, прошла сложный путь и, как гово­рит Пак, герой сказочной дилогии Р. Киплинга, боги приходили и уходили на туманный Альбион, а вместе с ними приходила и уходила культура разных народов.

На долю древней земли выпала нелегкая участь быть неоднок­ратно завоеванной и разграбленной. Сначала это были римляне во главе с Цезарем, затем пикты и скотты, которые не упускали случая напасть на соседние племена бриттов, потом англосаксы под предводительством Генгиста и Горза. В IX веке семь англо­саксонских графств (государств) были объединены в одно под властью короля Эгберта и получили общее название «Англия».

После смерти Эгберта англосаксам пришлось вступить в борь­бу с народами Севера — норманнами, или викингами, ужасавши­ми своими набегами всю Западную Европу. Первыми напали на Англию датчане и даже основали там свое собственное государ­ство — Область Датского права. От их присутствия страну изба­вил король Альфред Великий, который разбил датские дружины в 880 и 893 годах. Однако эта победа была кратковременной, и ви­кинги продолжали постоянно угрожать спокойствию англов. Лишь несколько лет спустя после смерти короля Датского и Английско­го Кнута Англия освободилась от данов, чтобы вскоре быть завое­ванной нормандцами во главе с Вильгельмом Завоевателем. С этих пор на долгие века в Англии воцарилось французское влияние.

Единственньш дошедшим до нас образцом англосаксонской героической поэзии на народный традиционный сюжет является «Беовульф», которая во всем мире существует в многочисленных пересказах и перепевах для детей. По ней сняты фильмы и мультфильмы, материал ее используется в фантастических повестях и романах для юношества.

Сюжетное построение поэмы распадается на две части, связанные между собой лишь личностью главного героя и описанием его подвигов: в первой части Беовульф сражается с болотным чудовищем Гренделем и его злобной и ужасной мамашей, а во второй счастливо правит своей страной пятьдесят лет, а потом сражается с огнедышащим драконом и умирает от ран. О принадлежности поэмы к героическому эпосу говорит преж­де всего образ самого героя — Беовульфа, который освобождает дружественный народ датчан от кровопийцы Гренделя, не боится спуститься на дно морское, где встречается с матерью Гренделя, увлекающей его в «угол бездны», куда не проникает вода и где они сражаются целый день, прежде чем Беовульфу удается побе­дить страшное чудище.

Существует истолкование поэмы как изображение символи­ческого цикла природных явлений: сам Беовульф —доброе боже­ство, обуздывающее стихии, которые олицетворяли чудовища, мирное правление его дома —лето, а смерть — приход зимы.

Есть, однако, в поэме и ряд признаков, которые позволяют говорить о родстве этого произведения с фольклором вообще и сказкой в частности: волшебное оружие, испытание мужества, выносливости и силы, постоянно повторяющееся число «три» (на­пример, три боя Беовульфа), то, что в молодости Беовульф был очень ленив, а потом вдруг возмужал и обрел силу тридцати мо­лодцов. Многие исследователи пишут о том, что главный герой поэмы очень похож на сказочного богатыря, произошедшего от медведя, о чем свидетельствует и его имя: древнеанглийское Beowulf значит «пчелиный волк», т. е. медведь.

Центральные эпизоды первой части имеют параллели в древнеисландских сагах, что говорит о древности их происхождения, а во второй части поэмы есть аналогии с общегерманскими сказаниями. Ученые прошлого века считали, что «Беовульф» создавался еще до принятия христианства в Англии, однако современ­ные ученые склоняются к мысли, что поэма была написана хрис­тианским клириком в VIII или IX веке. Об этом же свидетельствует и огромное количество вставок из Ветхого завета, несколько нарушаюших целостность построения поэмы.

Написан «Беовульф» аллитерационным стихом — стихом почти всех произведений древнегерманской поэзии VIII—XIII веков, главным организующим принципом которого является членение каждой строки на два полустишия с двумя главными ритмическими ударениями и с повторением согласных звуков в начале полустиший. Характерными признаками стиля поэмы являются частые употребления метафор и постоянное «нанизывание»

синонимов.

На современный английский язык «Беовульф» переведен неоднократно, но к лучшим переводам относят стихотворные опыты Уильяма Морриса (1895), и Арчибальда Стронга (1925) Много раз поэма пересказывалась и для юношества — особенно известны в Англии и Америке ее прозаические пересказы английской писательницы, русской по происхождению, 3. Рагозиной 1898года и современной английской писательницы, Розмари Сатклиф. В настоящее время существует и великолепный перевод этой по­эмы на русский язык Владимира Тихомирова, а Ирина Токмако­ва пересказала ее для детей в прозе.

Несомненно, что легенды о рыцарях короля Артура и их при­ключениях не могли оставить равнодушными подрастающее по­коление и пользовались у юных слушателей и читателей не мень­шим успехом, чем у взрослых. В настоящее время существует бес­численное количество стихотворных и прозаических пересказов и переложений, а также романов, повестей и сказочных эпопей современных авторов для детей и взрослых. Именно легенды о короле Артуре легли в основу столь популярных на Западе (а сейчас и в России) серий в жанре фэнтези. Источником рыцар­ских романов о короле Артуре явились кельтские легенды.

Самые ранние упоминания о короле Артуре относятся к концу V — началу VI веков и ассоциируют легендарного героя с исто­рическим вождем кельтов, возглавившем борьбу против вторже­ния англосаксов в Британию. В последующие века образ Артура в кельтской традиции постепенно видоизменяется, и он предстает в виде мудрого короля, сына Утера Пендрагора (например, у ан­глийского хрониста Гальфреда Монмутского). Не позднее XI века легенды о короле Артуре распространяются на континенте, преж­де всего в Бретани, воспринимаются и переосмысливаются ры­царской традицией.

Рыцарская традиция возникла в Провансе на юге Франции и служила образцом для других народов. В рыцарской среде сложились определенные правила куртуазии — благородного поведения, согласно которым рыцарь и должен вести себя: быть вежливым и любить свою Прекрасную Даму, уважать своего сю­зерена и защищать сирых и обездоленных, быть мужественным, честным и бескорыстным и преданно служить Святой Церкви.

Все эти идеалы и получили свое отражение в рыцарском романе. На английском языке первые рыцарские романы появились в Х111 веке.

В XIV веке в Северной Англии, или Шотландии, создается поэма «Смерть Артура» (по всей вероятности, стихотворное переложение латинской истории Гальфреда Монмутского).

К концу XIV века относится и создание наиболее известного английского рыцарского романа «Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь» (2530 стихов в строфах различного объема), принадлежащего неизвестному автору, одному из самых замечательных мастеров английской средневековой поэзии. Эта поэма, вне всякого сомнения, является лучшей из всего английского артуровского цикла. На английском языке на сюжет легенд о короле Артуре создано великое множество романов, среди них — «Артур», «Артур и Мер­лин», «Ланселот Озерный».

В них рассказывается история короля Артура — о том, как в младенчестве после смерти родителей он был унесен из дворца волшебником Мерлином, поскольку его жизни угрожала опас­ность, и взошел на трон, лишь добыв волшебный меч при помощи все того же Мерлина. Другая легенда гласит, что у Артура был еще один чудесный меч, который подарила ему Дева Озера, и имя тому мечу Экскалибур. Артур строит себе дворец в Карлеоне, где находится знаменитый Круглый стол, за которым и восседают славные рыцари короля Артура. Наряду с рыцарями действуют в легендах и волшебник Мерлин, и фея Моргана.

Всем легендам присущ сказочный элемент, а в сюжеты рома­нов вплетаются религиозно-мистические мотивы о Священном Граале — хрустальной чаше, в которую, по преданию, собрал кровь распятого Иисуса Иосиф Аримафейский и привез ее в мо­настырь в Гластонбери. Грааль хранится в невидимом замке Монсальват и является лишь достойному из достойных, ибо олицетво­ряет собой символ нравственного совершенства.

В 1485 году печатается роман Томаса Мэлори (1417—1471), единственно по-настоящему крупного прозаика Англии в XV веке, «Смерть короля Артура», наиболее полный из существующих пе­ресказ легенд. (К этому циклу примыкают и легенды о Тристане и Изольде.) Книга Мэлори — своеобразная артуровская энцикло­педия, в которой сам Артур и его королева не всегда стоят на первом плане.

Один из самых интересных персонажей книги —добродетельный сэр Ланселот Озерный, единственным грехом которого явля­ется его любовь к жене своего сюзерена — королеве Гиневре. Именно из-за этой своей греховной любви Ланселот и не смог стать Хранителем Грааля, а лишь издалека узрел Священную Чашу.

Книга Мэлори была и остается по сей день необыкновенно популярна в Англии. В XVI—XVII веках образ Артура использовал в своей поэме «Королева фей» Э. Спенсер. Но настоящее открытие Мэлори произошло во времена романтизма, во многом благодаря выпущенному знаменитым поэтом Робертом Саути двухтомному изданию «Смерть Артура».

Интерес к творчеству Мэлори возродился в период увлечения средневековьем в середине XIX века в викторианскую эпоху, когда наблюдалось даже так называемое Артуровское Возрождение. В сороковые—пятидесятые годы Альфред Теннисон использовал книгу при создании цикла своих «Королевских идиллий»

XIV и XV века — время расцвета английской и шотландской народной поэзии. Наиболее распространенные жанры ее — песня и баллада.

Баллады имели большое значение для развития всей английской литературы и детской литературы в частности, так как ве­ликое множество книг для юношества посвящено благородному разбойнику, герою легенд Робин Гуду.

Не только книжные поэты средневековья, но и писатели Воз­рождения вдохновлялись образами устного народного творче­ства, отражали их в своих произведениях. Мотивы и сюжеты на­родных баллад использовал, например, Шекспир («Два веронца», «Как вам это понравится», «Отелло», «Гамлет», «Сон в лет­нюю ночь»).

Балладами считаются неавторские эпические произве­дения с примесью лирических и драматических элементов, имев­шие строфическую форму и предназначавшиеся для пения, неред­ко сопровождавшегося игрой на музыкальных инструментах.

Несмотря на то что сюжеты баллад повторяются, ни одна из них не исполняется без изменений, ибо певец в процессе пения (расска­за) добавляет что-то свое, пользуясь различными языковыми при­емами, например всевозможными метафорами, эпитетами, разны­ми традиционными зачинами и эпическими формулами.

Происхождение баллад различно. Это и христианские леген­ды, и древние эпические песни, и рыцарские романы, и даже ан­тичные сюжеты.

Для всех баллад характерна фрагментарность повествования, то есть действие движется скачками, безо всяких предваритель­ных введений. Этот факт может объясняться изначальной подго­товленностью аудитории, которая знала сюжеты всех баллад.

Одну из самых больших групп составляют баллады и с т о р и ч е с к и е, то есть баллады, в которых идет речь о реально существовавших личностях или произошедших в действительности событиях. Например, известна во многих вариантах балада «Охота у Чивиотских холмов» о столкновении на спорной пограничной полосе у диких Чивиотских гор. По всей вероятноятности, эта баллада была знакома и Шекспиру, как заключают исследователи его творчества, основываясь на намеках в первой части пьесы «Генрих IV». Следы влияния этой баллады находят и в «Песнях Оссиана» Макферсона, и в поэмах и романах Вальтера Скотта.

Что касается Скотта, то именно ему принадлежит честь собра­ния и записи баллад и песен Шотландии, которые были изданы поя названием «Песни Шотландской границы» (1802—1803). Тут будет уместным заметить, что шотландские баллады дошли до нас в более близком к первоначальному виде, чем баллады анг­лийские.

Не менее известно и собрание баллад профессора Ф. Чайлда в десяти томах «Английские и шотландские популярные баллады» (1882—1898), куда включены все существующие их варианты и сюжеты.

Из всех героев английских баллад наибольшей популярнос­тью пользовался благородный разбойник Робин Гуд, реально, как считают многие исследователи, живший в XIV веке. К этому вре­мени относится и первое упоминание о нем в одном из памятников письменности.

Баллады о Робин Гуде собраны в целые своды, циклы, кото­рые существовали и переписывались на протяжении XV—XVI веков. Однако помимо этих сводов было еще великое множество отдельных баллад о благородном разбойнике и его вольнице.

В одной из старинных хроник под датой 1266 год есть следую­щая запись: «...Между людьми, лишенными собственности, был знаменит разбойник Роберт гуд (так в хронике! — Н. Б.), которо­го народ любил выставлять героем своих игр и театральных пред­ставлений и история которого, воспеваемая странствующими пев­цами, занимает англичан более других историй».

В латинской «Истории Великобритании» 1521 года Джона Мэра встречаются указания, что Робин Гуд и его славный помощник Маленький Джон жили во времена Ричарда Львиное Сердце. По утверждению историка, Робин Гуд стоял во главе сотни вольных стрелков, которые были совершенно недосягаемы для воиск государя. Разбойники грабили только богатых, а сирых и слабых защищали, не причиняли никакого зла женщинам.

В первой половине XIX века была очень популярна версия, в которой Робин Гуд считался борцом против завоевавших Англию нормандцев. Такой точки зрения придерживались Вальтер Скотт (роман «Айвенго») и французский историк Огюст Тьерри (работы «Завоевание Англии нормандцами» и «Робин гуд»

На русском языке существует прекрасный перевод книги английского писателя Эскотта Линна «Робин Гуд и его вольница» и два пересказа баллад о благородном разбойнике —А. Гершензона и И. Токмаковой.

Довольно большую группу составляют баллады лирические, главными темами которых являются любовь и не­нависть, роковая страсть и кровная месть. Фантастика народных легенд и преданий вплетается в ткань повествования, и в балладах этого типа довольно много сказочных элементов.

Одна из самых известных баллад этого цикла — баллада «Эдуард», переведенная на русский язык А.К. Толстым и повествующая о матери, которая подстрекает своего сына на убийство.

Вообще женщины в балладах — как, впрочем, и в эпосе — ни в чем не уступают мужчинам и сами готовы идти до конца в свер­шении мести. Но довольно много баллад посвящено и любви —. как роковой, так и светлой. Даже после смерти любящие сердца соединяются, на их могилах вырастают розы или шиповник, спле­тающиеся ветвями.

В некоторых балладах из могил встают мертвецы, чтобы по­видать своих близких и утешить их или вернуть им их клятвы.

Такого рода баллады относятся к группе сказочных, или фантастических. Именно они позднее привлекут к себе внимание европейских романтиков, в том числе и английских— Теннисона, Кольриджа, Саути, Скотта, Уайльда и Киплинга.

В России английские и шотландские баллады переводили А. Пушкин и В. Жуковский, Н. Гумилев и Р. Рождественский, А.К. Толстой и С. Маршак.

В XVI веке, в эпоху правления королевы Елизаветы, уже после изобретения печатного станка в Англии стали появляться книги для детей, основной целью которых было учить ребенка хорошо и достойно вести себя в обществе. Многие из таких книг переводились с латинского.

«По натуре ребенок испорчен», — считала протестантская цер­ковь. Именно это утверждение определило направленность детской литературы XVI—XVIII веков в Англии. Сухой дидактизм и морализаторство пронизывало книги для детей того времени.

В 1702 году выходит «Маленькая книга для маленьких детей» Томаса Уайта, министра по делам религии, в которой он совету­ет «не читать детям баллад и глупых книг, но изучить Библию».

Большинство книг было сборниками советов — чаще всего добрых отцов послушным детям. Однако уже в первых книгах—учебниках для детей появляются рифмованные загадки, азбука в стихах и игры. В XVIII веке выходят книги, которые дети с удовольствием читают и сейчас, — это описания приключений Робинзона Крузо и Гулливера, а также Филиппа Кворла (псевдоробинзона).

Даниель Дефо и Джонотан Свифт являются крупнейшими представителями английского Просвещения и одними из лучших писателей для детей, хотя книги их создавались совсем не для них.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: