Экспликация или описательный перевод

При описательном переводе лексическая единица иностранного языка заменяется словосочетанием эксплицирующим ее значение (т.е. дающим объяснение или описание этого слова).

Описание при переводе применяется в отношении сравнительно мало освоенных понятий, выражаемых тем или иным словосочетанием, или с целью подчеркнуть национально-культурное своеобразие способа выражения.

Например, хорошо известный не только в Англии, но и во Франции обычай the Candle Auction может переводиться почти дословно "свечной" аукцион, но для того, чтобы передать своеобразие этого обычая, связанного с продажей или арендой недвижимости, следует применить какой-либо вариант описания вплоть до комментария, например, "этот вид аукциона заключается в том, что процесс назначения цены на какой-либо объект продолжается пока горит свеча, обычно очень короткая".

Очень часто описание применяется для перевода устойчивых сочетаний.

Whistle stop speech – выступление кандидата в ходе предвыборной поездки.

К числу недостатков этого способа перевода надо отнести его многословность.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  




Подборка статей по вашей теме: