Р.М. Фрумкина определяет ассоциацию как связь между некими объектами или явлениями, основанную на нашем личном, субъективном опыте [Фрумкина, 2001: 189].
Ассоциация является связью между какими-либо явлениями, основанной на субъективном опыте. Опыт этот может совпадать с опытом той культуры, к которой принадлежит индивидуум, но всегда является также и сугубо личным, укорененным в прошлом опыте отдельного человека. Так, например, конфета – сладость образуются и закрепляются в памяти человека по мере приобретения жизненного опыта. Опыт этот может быть индивидуален. Особенно ярким примером личных ассоциаций являет музыка. Одно и то же сочинение вызывает у разных людей разные чувства, образы, ассоциации.
Существуют ассоциации, общие для подавляющего большинства представителей того или иного национально-лингво-культурного сообщества. Так, например, цвеообозначения вызывают у большинства носителей того или языка стойкие ассоциации, порожденные национальной внеязыковой действительностью, национальным мышлением. Синий цвет ассоциируется у русских с небом, морем, дипломом, шаром, цветком, тетрадью, птицей. У финнов синий цвет ассоциируется с озерами (Финляндия – страна синих озер), верностью, надеждой, мечтой, грезами, благородством, флагом. У арабов синий цвет ассоциируется не только с морем, водой, небом, но и с заклятым врагом, обманом, коварством. Для любого человека европейской культуры белый цвет ассоциируется с чистотой, свадьбой, невестой венчанием, ангелом, врачом, а в японской культуре белый цвет является цветом траура.
|
|
Сегодня издаются ассоциативные словари разных языков и можно посмотреть, какие ассоциации вызывают те или иные предметы или явления у представителей различных культур.
Так, например, «Ассоциативный тезаурус русского языка. Русский ассоциативный словарь» под ред. Ю.Н. Караулова в 6 томах отражает ассоциативные представления русских, а «Французский ассоциативный словарь» М. Дебренн иллюстрирует ассоциации французов.
Ассоциативные словари – это один из возможных способов описания коллективного сознания реальных носителей языков. Их следует рассматривать в качестве «указателей» на глубинные механизмы вербального и невербального поведения (порождения речевого высказывания).
Словари показывают, что ассоциации национально детерминированы и маркированы, например, реакция на хлеб у русских – соль, у французов – вино, у немцев и американцев – масло. Ассоциативные словари более адекватно отображают реальное языковое сознание в его усредненном состоянии.
Как отмечает В.В. Красных, если проанализировать реакции, зафиксированные в ассоциативном словаре, то можно увидеть, что ассоциации носят либо парадигматический, либо синтагматический характер (студент – заочник, институт и т.д.; студент – бедный, вечный, голодный, учится и т.д. [Красных, 2001: 40].
|
|
Парадигматические ассоциации могут образовать отношения синонимии (друг – товарищ), антонимы (друг – враг), гиперонимии (студент – учащийся), гипонимии (студент – отличник).
Итак, ассоциации национально детерминированы и маркированы. Определить их национально-культурную специфику можно только на базе сопоставительного анализа в разных языках.
Сопоставительный анализ ассоциативных связей