Всю ночь пересаживались на другой поезд в Топках и только там позавтракали. Выехали около 10 часов. Сейчас мы примерно в 15 милях от Кемерово. Нетерпеливо высматриваем признаки Кемерово. Но поезд останавливался так часто, что мы добрались до пункта назначения только к полудню. Альфред, Гарольд и Анна спрыгнули с поезда и оказались в объятиях родителей раньше, чем он остановился. Джек, Бен, Фрэнк и я - все расцеловались с миссис Пирсон и были так счастливы, что все снова оказались вместе. Со станции город почти не виден, но Анна повела меня вниз по путям и показала мне их дом вдалеке за рекой на горке. Кажется, путешествие четы Пирсонов было менее приятно, чем наше, т.к. им пришлось ехать от Новониколаевска до Кемерово в товарном вагоне только со своими шерстяными одеялами. Маленькая девочка, племянница миссис Хилтунен, которая приехала с первой группой, умерла от холеры. Холера или, как её здесь называют, дизентерия свирепствует в Кемерово и вызывается не кипячёной водой и молоком и чёрным хлебом - всё, что у них есть. Мы узнали, что Фрэнку и мне придётся делить с Пирсонами две комнаты, которые были у них в доме на горке. Русские всё ещё занимают остальную часть дома, но со временем освободят её. Бен вынужден пойти вместе с другими холостяками в бараки, в которых раньше жили грудармейцы. Рутгерс - высокий мужчина с рыжеватой бородкой, благородный и деловой. Билл Хейвуд шокировал меня своей внешностью: крупный неряшливый мужчина с чудовищным животом, без глаза, одет в серую русскую рубаху. Мы забрали из поезда личные вещи и матрацы и положили их на старую телегу, которой правил русский мальчик. Анна, миссис Пирсон. Рутгерс, его секретарша и я забрались на телегу. Анна весело отстукивала ухабы. Мы спустились к реке, и наша телега въехала на старый паром, приводимый в движение лошадьми. Скоро мы были на другой стороне реки, лошади, двигаясь по кругу, приводили в движение гребной винт в воде и заставляли паром, предназначенный для перевозки грузов, двигаться. Нам пришлось посмеяться над своим нелепым видом - сидящие на причудливой старой плоской телеге миссис Пирсон, держащая гончарные изделия, которые она только что купила, я с чашкой яиц и Анна с кувшином. Когда мы высадились с парома на другой берег, то вблизи увидели симпатичные холмы и живописные бревенчатые домики с яркими пятнами цветов в окнах. К моему удивлению, день был жарким, солнце пекло. Прилагая усилия, поднимались по вьющимся тропинкам, и чем ближе мы подходили к своему дому, тем больше восхищались. Дом каменный, необычно устроенный, 8 комнат напомнили мне большой отель в Петрограде. Затем мы пошли в столовую - бревенчатый дом, примыкающий к маленькому белому глиняному домику. Мы опоздали на ужин, но нас усадили за длинный, покрытый клеёнкой стол, и подавальщицы поспешили принести большую чашку маисовой каши с молоком, тарелки чёрного хлеба с маслом, чай в медных кружках, абрикосы и жареные яйца. Я получила истинное удовольствие! Затем мы спустились по лесистому оврагу к роднику и напились холодной родниковой воды. С нашей горки город на той стороне реки выглядит красиво. Мы понаблюдали закат, постелили постели, сделали записи и легли спать.
· Альфред и Гарольд - сыновья Альфреда Пирсона.
· Дом на Красной Горке, известный как «Дом Рутгерса» или «Каменный дом».
· Ссбальд Рутгерс - руководитель колонии, голландский инженер, коммунист
· Билл Хейвуд - деятель рабочего движения США, один из создателей и лидер профсоюзной организации «Индустриальные рабочие мира» и организаторов АИК.
Сентября (воскресенье) и 3 сентября 1922 г.
После скудного завтрака из овсяных лепёшек и «помоев», не достойных долгих едких замечаний, я закончила наши три объёмных письма к Мелли Кальверт, маме и остальным. Говорят, группа «непригодных и неудовлетворённых» действительно отъезжает завтра вечером. Мы чувствовали себя подавленно весь день из-за холода, но вечером, когда мы пошли на ужин, ветер утих. После ужина немного поговорили с Шипманом, Ауэрбахом и Джеком. Уайт шёл домой с нами. Затем зашли мисс Шехтер, подруга Хилтенен и миссис Д. Я показала им все фотографии Джимми. После того, как леди и их свита удалились, мы попили чай с сыром и чёрным, слегка поджаренным хлебом, и мёдом. Бен пришёл домой поздно. Всем нам было грустно из-за того, что наш Бен едет завтра в Новониколаевск примерно на неделю.
Сентября(понедельник) 1922 г.
Русская домоуправительница и другие многочисленные местные обитатели (за исключением тараканов, клопов и блох) вышли на тропу войны этим утром. Вода распределяется, и создалось впечатление, что «американцы» тратят её слишком много, поэтому они заколотили гвоздями туалет и отказались давать нам горячую воду. Рутгерс был разгневан. Сегодня утром начала печатать отчёт Пирсона о Кемеровском руднике. Звучит многообещающе. Вечером, когда шли ужинать, узнали, что Бен в конечном итоге никуда не едет, - так что утрите слёзы! Однако пришлось распрощаться с мисс Хилтунен. Сегодня доставили наш обычный багаж. Мистер Пирсон помог кучеру снять один ящик с книгами и научил его говорить по-английски «проклятье». Ученик оказался способным. Фрэнк сегодня переписывал школьников. Вечером Беи выменял на сигару у живущего по соседству немца-садовника сахарную покрытую росой дыню, и её разделили на 8 человек. Как она была вкусна! Сегодня бедные русские женщины пришли убирать большую комнату для одиноких мужчин из техперсонала. Маленький немец, который был с ними, говорит, что построенный пленными дом всегда был красивым, а теперь живущие здесь русские плохо обращаются с ним. Группа «проявивших малодушие» отбыла сегодня вечером.