Даимби-эс, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни 30 страница

БАЦIАЛКЬ-ЕС[ мн. дацӀалкь-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) опорожнять; истакан ~ опорожнять стакан;2) разгружать, сгружать;3) выгребать.ǁ сов. бацӀакьес.

БАЦIАХЪ-ЕС[ мн. дацӀахъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ни;ӀӀӀ; сов. понуд. 1) растворить;распустить, растопить;истопить, натопить, вытопить; ~ибси топлёный; шиннизир зе дацӀахъес растворить соль в воде; нерх ~ растопить масло;2) расплавить,выплавить; ~ибси мегь плавленый металл, плавка;3) переварить; беркала ~ переварить пищу;4) разморозить; холодильникла бухӀнала ~ разморозить камеру холодильника. ǁ несов. бицӀахъес.

БацIа-эс[вацӀа-эс, рацӀа-эс; дацӀа-эс], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни; сов. см. бацӀакьес. ǁ несов. бацӀиэс.

БАЦIБАЛТ-ЕС[ мн. дацӀдалт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. бацΙбирес. ǁ сов. бацӀбатес.

БАЦIБАР-ЕС[вацӀвар-ес, рацӀрар-ес; дацӀдар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. бацӀакьес. ǁ несов. бацӀбирес.

БАЦIБАТ-ЕС[ мн. дацӀдат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. бацΙакьес. ǁ несов. бацӀбалтес.

БАЦIБИР-ЕС [вацӀир-ес, рацӀрир-ес; дацӀдир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) избавляться, освобождаться (от чего-н.); 2) опорожняться, разгружаться; 3) пустеть; 4) выкидывать, преждевременно рожать. ǁ сов. бацӀбиэс.

БацIБи-эс [вацӀи-эс, рацӀри-эс; дацӀди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) избавиться, освободиться (от чего-н.); сумкабазирад ва секIултазирад рацIриуб освободилась от сумок и вещей; 2) опорожниться, освободиться; опростаться; разгрузиться; 3) опустеть; 4) выкинуть, прежде-временно родить; цайнас дурхIялис раибхIели, базла гIергъи рацIриуб при первой беременности выкинула (плод) через месяц. ǁ несов. бацӀбирес.

БАЦIБУЛХЪ-ЕС [вацӀулхъ-ес, рацӀрулхъ-ес; дацӀдулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) пустеть, опустошаться; ~ахъуси опустошительный; 2) опорожняться, опоражниваться, освобождаться; опрастываться.ǁ сов. бацӀбухъес.

БАЦIБУХЪ-ЕС[вацӀухъ-ес, рацӀрухъ-ес; дацӀдухъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. 1) обезлюдеть; запустеть, опустеть; ~унсимер опустелое место; 2) опорожниться, освободиться; ящикуни дацӀдухъун ящики опорожнились.ǁ несов. бацӀбулхъес.

БАЦIДЕШ,-ли, -ла; дацΙдешуни; 1) пустота; хъулибси гӀядатласи ~ привычная пустота в доме; уркӀила ~ перен. душевная пустота; мамужниклизиб – ~! в кошельке – пустота! 2) пустота, полость; ванзала къатаназирти дацӀдешуни полости в толще земных пород;3) перен. разг. пшик (ничто, пустота); ца ~ саби калунси остался один пшик (ничего не осталось).

БАЦI-ЕС[вацӀ-ес, рацӀ-ес; дацӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) растаять; натаять, оттаять, протаять, стаять; ~ибси мер проталина; ~ибси дяхӀи талый снег;2) растопиться;распуститься, истопиться, раствориться; ~ибси мегь выплавка; ~ибси секIал расплав; 3) о пище, лекарстве:перевариться, усвоить; 4) разморозиться; холодильникла бухIнала ~иб камера холодильника разморозилась; 5) перен. растаять (исчезнуть); илала хьулани дацӀиб его надежды растаяли; 6) перен. разг. растаять, смягчиться, прийти в умиление; уркӀи ~иб сердце растаяло; малхӀямси хӀерлиур рацӀиб растаяла от ласкового взгляда; сунес сари рацIибсиван бизур самой показалось будто растаяла. ǁ несов. бицӀес.

БАЦIИ-БЯХИ, -ли, -ла; -би; 1) распутица, время таяния снега; ~ла манзил пора распутицы;2) проталина; хӀебла ~би весенние проталины.

БАЦIКАБУЛХЪ-ЕС[ мн. дацӀкадулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. бацΙбулхъес. ǁ сов. бацӀкабухъес.

БАЦIКАБУХЪ-ЕС[ мн. дацӀкадухъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. бацΙбухъес. ǁ несов. бацӀкабулхъес.

БАЦIКАБУХЪУНДЕШ [ мн. дацӀкадухъундеш], -ли, -ла; ед.;1) опустение; 2) запустение (состояние запущенности, упадка); таманси ~ полное запустение; хозяйство ~личи бетикили саби хозяйство пришло в запустение.

БАЦIЛИ[вацӀли, рацӀли; дацӀли] нареч. 1) пусто, порожно; порожняком; лерилравагонтидацIли урдухъун все вагоны оказались пусты; базарличирад дацIли чардухъунра с базара (рынка) вернулись с пустыми руками (букв: вернулись пусто); 2) вхолостую; шинкьан ~ букьули саби мельница работает вхолостую; 4) перен. разг. вприглядку (о питье чая: без сахара); ~ чяйла бужес пить чай вприглядку.

БацIси [вацӀси, рацӀси; бацӀти, дацӀти] 1) пустой, свободный, порожный; ~ транспорт порожняк, пустой транспорт; рацIси хьунул адам пустая женщина (женщина без вещей); 2) пустой, полый; ~ мер а) пустое место; б) полость; в) пустырь; ~ ящик пустой ящик; дацIти хъулри пустые комнаты; дацIти шишни пустые бутылки; 3) холостой; ~ патиран холостой патрон; 4) перен. о женщине: не беременная; 5) перен. ерундовый, бессодержательный, ничего не выражающий; вацIсиадам пустоцвет, пустой человек; дацIти гъай пересуды, пустословие,трепотня; дацΙти гъайлизиахъес пустословить; дацIти уркIби пустые сердца; бацIтиадамти пустые люди.

БАЦIУКЬ [вацӀукь, рацӀукь; дацӀукь] 1.пустой, порожный, полый, пустотелый; ~ хив пустой орех; ~ карта немая карта; см. бацӀси; 2. в знач. сущ., -ли, -ла; дацӀукьуни; а) порожняк; б) пустышка в) перен. фат.

БачаБарх-ес[вачаварх-ес, рачарарх-ес; дачадарх-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) помешать; гъайлис вачавархиб помешал разговору; см. диргалабухъес; 2) перен. разволноваться, понервничать; дудеш савлиличивад вачавархиб отец понервничал с утра; илала гъайли лебилра~ахъиб его слова разволновали всех. ǁ несов. бачабирхес.

БачаБирх-ес[вачаирх-ес, рачарирх-ес; дачадирх-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) мешать; см. диргалабулхъес; 2) перен. волноваться, нервничать; дугӀлашал ~ зря нервничать. ǁ сов. бачабархес.

БАЧАБИРХЪ-ЕС[вачаирхъ-ес, рачарирхъ-ес; дачадирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. см. бачабирхес 2). ǁ сов. бачабяхъес.

БАЧАБЯХЪ-ЕС[вачавяхъ-ес, рачаряхъ-ес; дачадяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. см. бачабархес 2). ǁ несов. бачабирхъес.

БачакаБулхъ-ес[вачакалхъ-ес, рачака-рулхъ-ес; дачакадулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. мешать, препятствовать, чинить помехи; рачакарулхъес бала умеет чинить помехи; рачакарулхъули, анцIрукьун надоела, препятствуя. ǁ сов. бачакабухъес.

БачакаБухъ-ес[вачакавхъ-ес, рачакарухъ-ес; дачакадухъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. помешать, воспрепятствовать, стать помехой; хьунул рачакарухъи, унрас бержес хIебикиб из-за того, что жена воспрепятствовала, сосед не смог выпить. ǁ несов. бачакабулхъес.

БАЧIИ, -ли, -ла; бачIни; детск. ручка(рука); хъяшала бачӀни детские ручки; бачӀни байдирес целовать ручки.

БАША, -ли, -ла; ед.; походка, поступь, манера ходить; декӀси ~ тяжёлая походка; кункси ~ лёгкая походка; дявила ~ военная походка.

БАШАЛИЧИЛ в знач. нареч. шагом; ~ вашес идти шагом; ~ марш! шагом марш!

БашанБир-ес[вашанир-ес, рашанрир-ес; дашандир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) начинать ходить; 2) делать (становиться) ходячим, способным ходить; зягӀипси вашанирули сай больной становится ходячим.ǁ сов. башанбиэс.

БашанБи-эс[вашани-эс, рашанри-эс; дашанди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) начать ходить; 2) стать ходячим, способным ходить. ǁ несов. башанбирес.

Баш-ес1[~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) ходить, шагать, похаживать; жагали вашес ходить красиво; рашес балуси научившаяся ходить, умеющая ходить; халанеш нушачи рашар бабушка ходит к нам; 2) идти, двигаться, ходить,ехать,ездить, курсировать; лететь; катиться (на колёсах); сунечибад ~ули калунси проторенный, хоженый, нахоженный; автобус шилизи ~ули саби автобус ходит (ездит) в село; нуша цайкьяшмачил дашес даимдиубра мы продолжали ходить босиком; хIеб садаибхIели,чатIнидашар когда наступает весна, прилетают ласточки; бархIехъ кьули дурхъидашар вечером коровы приходят (возвращаются) в хлев; 3) перен. ползти,скользить; ~уси балга ползущая деталь; 4) перен. посещать, навещать, наведываться; загIяпсиличи рашес наведываться к больному; 5) перен. распространяться; (звук, аромат, свет) литься; бацла шала ~ули саби льётся лунный свет; 6) перен. о растении: расти,произрастать; нушачир тIутIи дашар у нас растёт виноград; 7) перен. о воде, реке: течь, протечь; вытекать;впадать; циркулировать,стремиться,струиться; шиндирлизирад шин дашули сари по водостоку течёт вода;8) перен. овремени: течь;9) перен. приходить, возникать, появляться где-л. или у кого-л., для кого-л.; бекӀлизи гӀяхӀти пикруми дашули сари в голову приходят хорошие мысли; уркӀиличи гӀяжаибти хӀялани дашули сари в душе возникают удивительные чувства; 10) перен. кровью: истекать; хIили рашули, ракIиб пришла, истекая кровью; 11) перен. о снеге, дожде: падать, идти; дяхӀи ~ули саби снег идёт;12) перен. о ветре: нести.♦ БегIунси бирар башусипогов. что посеешь, то и растёт (букв: растёт только то, что посеешь). ǁ сов. букьес и бакӀес.

БАШ-ЕС2[ мн. даш-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) замесить; (тесто) вымесить, намесить; перемесить; размесить; декь дашес замесить муку; башни ~ намесить тесто; гӀянжи дашес размесить глину; 2) мн. перен. неодобр. пустить (сплетни);устроить (склоку, ссору и т.д.); мез дашун устроил склоку. ǁ несов. балшес.

БАШЕСА-ЭС [ мн. дашеса-эс], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. 1) пустить, разрешить; адамти вагоннизи ~ пустить людей в вагон; 2) перен. пустить, запустить; сягӀят ~ пустить часы; поездуни дашесаэс пустить поезда; 3) перен. пустить; урчи ~ пустить лошадь шагом; 4) перен. выбросить, выкинуть; къадала ~ выкинуть в ущелье. ǁ несов. башесиэс.

БАШЕСБИР-ЕС[вашесир-ес, рашесрир-ес; дашесдир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) начинать ходить; 2) начинать наведываться, посещать; 3) кровью: начинать истекать; 4) о снеге, дожде: идти, начинать валить. ǁ сов. башесбиэс.

БАШЕСБИРХӀ-ЕС[вашесирхӀ-ес, рашесрирхӀ-ес; дашесдирхӀ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. см. башесбирес. ǁ сов. башесбиэс.

БашесБи-эс[вашеси-эс, рашесри-эс; дашесди-эс], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) начать ходить, шагать; рурси жявли рашесрииб девочка рано начала ходить; 2) начать наведываться, посещать; зягIипси нешличи рурси рашесрииб дочка стала наведываться к больной матери; 3) кровью: начать истекать; 4) пойти, повалить; дяхӀи ~иб повалил снег. ǁ несов. башесбирес.

БАШЕСБЯХΙ-ЕС[вашесвяхӀ-ес, рашесряхӀ-ес; дашесдяхӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. см. башесбиэс. ǁ несов. башесбирхӀес.

БАШЕСКАБИР-ЕС[вашескайр-ес, рашескарир-ес; дашескадир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. башесбирес. ǁ сов. башескабиэс.

БАШЕСКАБИ-ЭС [вашескай-эс, рашескари-эс; дашескади-эс], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. см. башесбиэс. ǁ несов. башескабирес.

БАШЕСИ-ЭС [ мн. дашеси-эс], -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; несов. 1) пускать; адамти вагоннизи ~ пускать людей в вагон; 2) перен. пускать, запускать, приводить в движение, в действие, в рабочее состояние; сягӀят ~ запускать часы; 3) перен. пускать; 4) перен. выбрасывать, выкидывать.ǁ сов. башесаэс.

БашиБар-ес[вашивар-ес, раширар-ес; дашираядар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. пригласить, попросить (прийти), позвать (в гости, на танец); халанешли рузи сунечи раширариб бабушка попросила сестру пойти к ней; ил чина-дигара раширареси исбагьи сари она красавица, которую можно пригласить хоть куда. ǁ несов. башибирес.

БашиБир-ес[вашиир-ес, раширир-ес; дашираядир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. приглашать, просить (пойти, зайти), звать (в гости, на танец и т.п.); нешли унра сунечи рашириру мама попросит соседку зайти; уршили гелешмеш делхъличи рашириру сын позовёт невесту на танец. ǁ сов. башибарес.

БАШКИР 1.башкирский; ~ мез башкирский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; башкир и башкирка (представители основного населения Башкирии).

БАШКИРЛАН, -ни, -на; -ти; башкир и башкирка; см. башкир.

БАШКИРТАЛА 1. род. п. от мн. башкир; 2. в знач. прил. башкирский; ~ делхъ башкирский танец; см. башкир, башкирлан.

БАШЛИХЪ, -ли, -ла; -уни; башлык; цӀудара сукъбан ва цӀуба ~ чёрная черкеска и белый башлык; ~ чегьес надеть башлык.

БАШМАКЪ, -ли, -ла; -уни; башмак; сагати ~уни новые башмаки; ~уни чегьес надеть башмаки.

БАШНИ́1[вашни, рашни; дашни] 1. масд. от башес1; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; ед. и мн.;а) шаг, ход, движение, езда; б) посещаемость; школализи вашни ахтардибарес проверить посещаемость школы; в) произрастание; г) течение, протекание; д) циркулирование; хӀи дашни циркулирование крови; е) скольжение; миъличир конкибидашни скольжение коньков на льду.

БАШНИ́2[ мн. дашни] 1. масд. от башес2; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; ед.; замесь (для теста).

БА́ШНИ, -ли, -ла; ед.;квашня; тесто; ~ ахъбиуб тесто поднялось; ~ барес замесить тесто; башнигъуна тестообразный, пастообразный.

БАШРИ, -ли, -ла; ед.; 1) шаг, ход;2)ходьба, походка, поступь; ~лизив чевухъес сбиться с ноги; см. баша; 3) процесс; протекание; течение, ход; белгӀнила ~ ход сева; баркьудила ~лизиб в процессе деятельности; 4) темп; ~ халабирахъес наращивать темпы; промышленность гьалабяхӀ башнила ~ темпы развития промышленности; къагъси ~ бешеный темп.Башри литературалалит. процесс литературный.

Башу-Башули[вашу-вашули, рашу-рашули; дашу-дашули] нареч. 1) пешком, пешочком; пешим ходом; рашу-рашули, райцентрлизи раиб пешим ходом добралась до райцентра; 2) обивая порог;неоднократным хождением; хIякимтачи рашу-рашули,хъали бикахъиб обивая порог начальства, добилась квартиры.

БАШУКАД[вашукад, рашукад; дашукад] нареч. на ходу; перен. второпях, наскоро; башукад машинала ганзухъличивад тӀяхӀухъес спрыгнуть с подножки на ходу.

Башукъи[вашукъи, рашукъи; дашукъи] в знач. нареч. хотя и ходит; хотя наведывается; хотя посещает; нушачи рашухъи, рузикьар гIяхIхIерилзан хотя наведывается к нам, кузина не нравится; тухтурличи рашукъи, илис гIяхIдеш бетхIеур хотя посещала врача, ей не стало лучше.

Башула[вашула, рашула; дашула] в знач. нареч. с тех пор как ходили, с тех пор как посещали, с тех пор как наведывались; ил нушачи рашула, дус дикили сари с тех пор как она ходит к нам, прошёл год.

БАШУСТА межд. устар. 1) пожалуйста; 2) к вашим (твоим) услугам (готов быть вам (тебе) полезным).

БашухIейс в знач. нареч. к тому времени, когда будет ходить (когда пойдет); для той поры; рашухIейс рурсилис дабри асиб девочке купили обувь для той поры, когда будет ходить.

Ба-эс1[ва-эс, ра-эс; да-эс], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) добраться, достигнуть, дойти (с трудом);добрести(медленно); прибыть; проникнуть, домчаться, приспеть;залететь; кункли шагьарлизи ~иб легко доехали до города; хъули ваэс добраться до дома; ахирра гIинизличи раиб наконец добрела до родника; 2) побывать (во многих местах);обходить (везде); перенестись (в другое место); дахъал улкнази ваэс побывать во многих странах; 3) приплыть; 4) стяжать, добиться, выбиться; чебяхӀдешличи ваэс добиться славы; ваэс къиянси труднодоступный; ваэс вируси достижимый, досягаемый;5) исполниться; дожить; урчIемцIали дусличи ваиб дожил до девяноста лет; 6) быть достаточной; хватить (для каких-н. дел), быть способной, быть в состоянии (сделать что-н.); илдас илра раибси сари для них и она достаточна; 7) докатиться; дойти (до какого-л. состояния); къарциндешличи ваиб докатился до нищеты; зягIиприкили, халанеш лига-кьякьяличи раиб заболев, бабушка дошла до костей (после болезни остались кости до кожа); 8) о звуке: докатиться, донестись; 9) о времени, положении: наступить; 10) опае и т.д.: хватить,достаться. ♦ Баайчи [ваайчи, раайчи; даайчи] –а) пока не дойдёт, не достигнет; б) до какого-то времени; в) до тех пор. ♦ Баалли [ваалли, раалли; даалли] – а) если дойдёт, если достигнет; б) о времени: если настанет. ♦ Баалра [ваалра, раалра; даалра] – а) хоть и дойдёт, хоть и достигнет; б) о времени: хоть и настанет.ǁ несов. биэс.

БАЯГЪИ 1. мест. а) один, какой-то, некий; ~ пергер бархӀи один прекрасный день; ~ илдазивадси один из них; б) тот же самый, тождественный; гьалмагъличил ~ юртлизив хӀерирес жить с другом в том самом доме; 2. мест. прил. книжн. оный, тот, тот самый, названный, упомянутый выше; ~ ит бархӀи в тот самый день, именно в тот день;3. частица собственно, именно, только.

БАЯН1, -ни, -на; -ти; 1) понятие, определение, трактовка;2) разъяснение, объяснение; примечание; пояснение; ссылка, указание; жузлизибси ~на белкI указатель в книге; ~тала жуз справочник; ~ бедес дать разъяснение, сделать примечание; 3) сообщение; отчёт; решение; ~кайэс итожить; 4) справка;5) мн. данные, сведения; сагати ~ти новые сведения.

БАЯН2, -ни, -на; -ти; баян (гармоника).

БАЯНАГАРДЕШ, -ли, -ла; мн.; 1) неопределённость; таманси ~лизив виэс находиться в полной неопределённости; 2) отсутствие сведений, данных.

БАЯНАГАР/(СИ), -ти 1) неопределённый; ~ шайчибяхӀ в неопределённом направлении; см. белгиагар; 2) не вполне отчётливый; неточный, неясный; ~ ранг несясный цвет; 3) не имеющий сведений.

БАЯН/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) объяснить, изъяснить, пояснить, разъяснить, растолковать, втолковать; комментировать, истолковать; девла мягӀна ~ объяснить знач. слова; гъайла мягӀна ~ истолковать смысл выражения; ~барибси определённый, разъяснённый;2) описать, обрисовать; анцӀбукьлуми ~дарес описать события; аги ~ обрисовать ситуацию. ǁ несов. баянбирес.

БАЯН-БЕЛКI, -ли, -ла; -ани;1) толкование, примечание; 2) ссылка; бекӀбархӀила белкӀличибарибси ~ ссылка на первоисточник; бяхӀла удибси ~ ссылка внизу страницы.

БАЯН/БИРАН[ мн. ~диран] 1. прич. от баянбирес; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; а) интерпретатор, истолкователь, толкователь, комментатор; текстани ~диран истолкователь, комментатор текста; муэрти ~диран толкователь снов; б) то, что комментируется.

БАЯН/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) объяснять, объяснить; разъяснять, разяснить; выяснять(ся), выяснить; прояснять, прояснить; аги ~ выяснять ситуацию; мягӀна ~ разъяснять знач.; 2) интерпретировать, трактовать,толковать; ~уси толковый; ~уси гъай пояснение, комментарий; дугьби ~дируси словарь толковый словарь; 3) описывать, обрисовывать; адамла куц ~ описывать облик человека.ǁ сов. баянбиэс.

БАЯН/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. выясниться; объясниться; разъясниться; проясниться; гьанна ил нушаб ~уб теперь нам это прояснилось; судличир гьар секӀал ~диуб на суде всё выяснилось. ǁ несов. баянбирес.

БАЯН-ГЪАЙ,-ли, -ла; ед. и мн.;ремарка, замечание, примечание; ~личилси белкӀ рукопись с ремарками; авторла ~личилси в ремарках автора.

БАЯН-ДЕВ, -ли, -ла; баян-дугьби; грам. пояснительное слово; предложениелизибси ~лиу къелаая подчеркните в предложении пояснительное слово.

БАЯНДЕШ,-ли, -ла; ед.; 1) определённость, ясность; ~личилси жаваб гиб дал ответ с определённостью; 2) истолкованность, освещённость, прокомментированность; текстла ~ истолкованность текста.

БАЯНДЕШАГАРЛИ нареч. 1) неопределённо; 2) без сведений; неосведомлённо; ~ калес остаться неосведомленным.

БАЯНДЕШАГАР(СИ), -ти см. баянагар/(си).

БАЯН/СИ, -ти 1)известный; ясный, понятный; ил нушаб ~ саби это нам известно; лебтасалра ~ пикри всем понятная мысль; 2) истолкованный, освещённый, прокомментированный. ♦ ТӀинтӀли баянси – детальный, детально истолкованный.

БАЯНТ-И,-ани, -ала; мн.; 1) сведения, данные, информация; досье, материал; ~ дагьахъес информировать; ~ далахъан информатор; осведомитель; ~ каэс подвести итоги; 2) показания; бикьрила ~ показания свидетеля; счётчикла ~ показания счётчика.

БАЯНЧИ,-ли, -ла; -би; 1) комментатор; текстла ~ комментатор текста; 2) информатор.

БАЯР,-ли, -ла; -ти; устар. боярин.

Бебг-ес[вебг-ес, ребг-ес; дебг-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) накатать, утоптать; гӀянжила хъалч ~ накатать глиняную крышу;2) спрессоваться, уплотниться, умяться; мура дебгиб сено умялось; дяхӀи ~иб снег умялся; ~ахъес уплотнить;3) намять; гӀянжи ~ намять глину; 4) размять, сделать мягким; кабц ~ размять кожу;5) перен. разг. побить, избить; отлупить; поколотить; узбани ребгиб братья отлупили.ǁ несов. бубгес2.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: