Даимби-эс, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни 60 страница

ГАПУКЬ,-ли, -ла; -уни; самохвал, фанфарон,хвастун; урши ~ ветарули сай сын становится хвастуном.

ГАПУКЬДЕШ,-ли, -ла; мн.; самохвальство, фанфаронство, хвастовство; ~личил гъайикӀес говорить с хвастовством.

ГАПХIЕЙКIУСИ 1. прич. от гапхIейкIес; 2. в знач. прил. не похваляющийся, скромный.

ГАПЧИ,-ли, -ла; -би; хвастун; см. гапукь.

ГАПЧИДЕШ, -ли, -ла; мн.; см. гапукьдеш.

ГАП - ЧЯХI, -ли, -ла; мн.; хвальба, хвастовство; похвальба; ~ла чяхI-чяхIи неодобр. о хвастуне: водопад хвальбы, хвастовства; ялавкарти ~ лесть, льстивая хвальба; ~ла хвалёный.

ГАП-ЧЯХIАГАРЛИ нареч. без хвальбы, хвастовства, похвальбы; ~ ил уэс хӀейрар он не может без похвальбы.

ГАП-ЧЯХIАГАР/(СИ), -ти 1) не похваляющийся, скромный; 2) не содержащий хвальбы, хвастовства, похвальбы; ~ти гъай слова, не содержащие похвальбы.

ГАП-ЧЯХI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~ди- кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. хвалиться, выхваляться; ~икIуси адам похваляющийся человек.

ГАП-ЧЯХI/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. гапбулхъес. ǁ сов. гап-чяхӀбухъес.

ГАП-ЧЯХI/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. нахвастать, нахвастаться. ǁ несов. гап-чяхӀбулхъес.

ГАП - ЧЯХIЛА 1. род. п. от гап-чяхӀ; 2. в знач. прил. хвалёный; ~ улка карталичиб беткахъиб хвалёная страна исчезла с карты; ~ адам хвалёный человек; ~ хъу хвалёное поле.

ГАПЪАЛА, -ли, -ла; мн. хвастовство, похвальба́, восхваление; см. гап. ♦ Гапъалалигъабза жагахIейру – похвальба не украшает мужчину.

ГАПЪАЛААГАРЛИ нареч. см. гапагарли.

ГАПЪАЛААГАР/(СИ), -ти см. гапагарси.

ГАРА,-ли, -ла; -би; диал. глина; ~ла гажин глиняный кувшин.

ГАРАЖ, -ли, -ла; -уни; гараж; къаркъала ~ каменный гараж; мегьла ~  железный гараж; ~ла мегь замок гаража; машина ~лизи кабатес поставить автомашину в гараж; машина ~лизиб саби автомашина в гараже.

ГАРАНТИЯ,-ли, -ла; -би; гарантия; ~ бедес дать гарантию; ~ла замана гарантийный срок; кӀел дусла ~ двухгодичная гарантия.

ГАРАНТИЯАГАР/(СИ), -ти без гарантии, не имеющий гарантии.

ГАРАНТИЯЛА/СИ, -ти гарантийный; ~ талон гарантийный талон.

ГАРАС, -ли, -ла; -уни; 1) вешалка (в виде жердочки с сучьями); ~личи хIеризи посмотри на вешалку; 2) диал. свадебная вешалка (в виде ёлки); 3) перен. орясина, дылда.

ГАРГАР,-ли, -ла; мн.;1) дрожание; см. ружери, каркар; 2) упорство; см. гаргардеш.

ГАРГАР/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~ди-кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. дрожать; см. руржес, каркарбикӀес.

ГАРГАР/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. дрожать; см. руржес, каркарбикӀес. ǁ сов. гаргарбухъес.

ГАРГАР/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. задрожать; см. каркарбухъес. ǁ несов. гаргарбулхъес.

ГАРГАРДЕШ,-ли, -ла; мн.; 1) дрожание; см. ружери, каркар; 2) упорство; хӀянчилизир ~чедаахъес проявить упорство в работе; хӀяжатагар ~ ненужное упорство.

ГАРГАРЛИ нареч. 1) дрожа; см. руржули, каркарли; 2) упорно; ~ узес упорно работать.

ГАРГАР/СИ, -ти 1) дрожащий; см. руржуси, каркарси; 2) упорный; ~ хӀянчизар упорный работник.

ГАРГАРЪАЛА,-ли, -ла; мн.; см. гаргар.

ГАРД,-ли, -ла; мн.; 1) качание, покачивание колыбели; багьлати ~ лёгкое качание колыбели; 2) первая часть сложных слов со знач. «качать, покачивать»: гардбирес качать; гардбулхъес покачиваться и т.д. ♦ Гардла далайлит. колыбельная песня. 

ГАРДА,-ли, -ла; -би; перекладина колыбели; лугIяна ~ гладкая перекладина колыбели.

ГАРДАЙ,-ли, -ла; -ти;качели; см. гьаршдукI.

ГАРДАР,-ли, -ла; мн.; 1) тряска, трясение, содрогание, сотрясение; гьуйчирти ~ли ну вамсахъурра дорожная тряска утомила меня; мехӀела ~ перен. сотрясение мозга;2) первая часть сложных слов со знач. «затрясти, трястись»: гардарбарес затрясти; гардарбикӀес трясти и т.д.

ГАРДАР/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. затрясти, сотрясти; мерсли ванза ~иб землетрясение затрясло землю; цӀакьси баргбердли хъали ~иб дом сотряс сильный взрыв. ♦ ХIу мерсли гардарваркь!прокл. чтоб тебя потрясло землетрясение! ǁ несов. гардарбирес.

ГАРДАР/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. трястись, сотрясаться; хъали ~ули саби дом сотрясается.

ГАРДАР/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. трясти, сотрясать. ǁ сов. гардарбиэс.

ГАРДАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. сотрястись; дамаъниличибли ванза ~уб земля сотряслась от взрыва. ǁ несов. гардарбирес.

ГАРДАР/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. гардарбикӀес. ǁ сов. гардарбухъес.

ГАРДАР/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. см. гардарбиэс. ǁ несов. гардарбулхъес.

ГАРДАРКА/БИР-ЕС[~йр-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) трясти, сотрясать; 2) наносить контузию. ǁ сов. гардаркабиэс.

ГАРДАРКА/БИ-ЭС [~й-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) сотрястись; 2) контузить, нанести контузию; командир бекӀлизив ~йубли сай командир контужен в голову. ǁ несов. гардаркабирес.

ГАРДАРЪАЛА,-ли, -ла; мн.; см. гардар.

ГАРД/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. покачать; сири ~ покачать колыбель; биштIати ~а покачай детей. ǁ несов. гардбирес.

ГАРД/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. покачивать(ся), заниматься покачиванием; ункӀли ~уси сири колыбель, которая хорошо покачивается.

ГАРД/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) покачивать(ся); илини узи ~ирули сари она покачивает брата; 2) укачиваться (от качки); гамиличиб лебилра ~ули саби на корабле все укачиваются.ǁ сов. гардбиэс.

ГАРД/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) покачнуться, покачаться (о колыбели); 2) укачаться (от качки); хъяша машиналичив ~иуб малыш укачался в машине. ǁ несов. гардбирес.

ГАРД/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. покачиваться; см. гардбирес 1). ǁ сов. гардбухъес.

ГАРД/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. покачнуться; см. гардбиэс 1). ǁ несов. гардбулхъес.

ГАРДДИРКЬ, -ли, -ла; -уни; ножка колыбели; някьишдарибти ~уни расписные ножки колыбели.

ГАРДХIЕ/БУЛХЪ-ЕС [~лхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ахъес, -ни; несов. не шевелиться. ǁ сов. гардхӀебухъес.

ГАРДХIЕ/БУХЪ-ЕС [~вхъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ахъес, -ни; сов. не шевельнуться, не шелохнуться; ~и, тӀашизур встал, не шелохнувшись. ǁ несов. гардхӀебулхъес.

ГАРИГАН, -ни, -на; -ти; четвероюродный брат, четвероюродная сестра; ~ вакIиб пришёл четвероюродный брат.

ГАРИГАНДЕШ,-ли, -ла; мн.; свойство, состояние родства четвероюродных братьев и сестёр.

ГАРНИЗОН, -ни, -на; -ти; гарнизон; ~ дубурла къалализиб мерлабиублири гарнизон был расположен в горной крепости; шагьарла ~ гарнизон города; ~на начальник начальник гарнизона.

ГАРНИР, -ли, -ла; -ти;гарнир; картошкала ~ картофельный гарнир; ~лис макаронти делхьес сварить макароны на гарнир.

ГАРНИТУР, -ли, -ла; -ти;гарнитур; мебелла ~ мебельный гарнитур.

ГАРЧ, -ли, -ла; мн.; 1) трясение, сотрясение; качание; гунерла хъалчла ~ качание крыши сеновала; 2) первая часть сложных слов со знач. «качаться, трястись; контузиться»: гарчбикӀес качаться; гарчкабирес контузиться и т.д.

ГАРЧАР, -ли, -ла; мн.; см. гарч.

ГАРЧАР/БИКӀ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. гардарбикӀес.

ГАРЧАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. гардарбирес. ǁ сов. гарчарбиэс.

ГАРЧАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. см. гардарбиэс. ǁ несов. гарчарбирес.

ГАРЧАР/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. гардарбулхъес. ǁ сов. гарчарбухъес.

ГАРЧАР/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. см. гардарбухъес. ǁ несов. гарчарбулхъес.

ГАРЧ/БАЛТ-ЕС [ мн. ~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. битком набивать. ǁ сов. гарчбатес.

ГАРЧ/БАТ-ЕС[ мн. ~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. битком набить; уркура ~ подводу набить битком; ~урли бицΙес переполнить, набить битком. ǁ несов. гарчбалтес.

ГАРЧ/БИКΙ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. гардарбикӀес.

ГАРЧКА/БИР-ЕС [~йр-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. наносить контузию; травмироваться от контузии. ǁ сов. гарчкабиэс.

ГАРЧКА/БИ-ЭС[~й-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. контузить, нанести контузию; ил бекӀлизив ~йубли сай он контужен в голову; ~йъни контузия. ǁ несов. гарчкабирес.

ГАРЧЛИ нареч. битком, полностью, очень плотно, тесно; ~ бицΙес переполниться; ~ бицIни переполнение; автобус ~ бицӀили саби автобус набит плотно; ~ вицΙахъес (хΙяланачила) перен.о чувствах:преисполнить.

ГАРЧI, -ли, -ла; мн.; 1) рыганье; см. гӀегӀ; 2) первая часть сложных слов со знач. «изрыгать»: гарчӀбикӀес изрыгать; гарчӀбухъес изрыгнуться и т.д.

ГАРЧIА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. рыгнуть; см. гӀегӀбарес. ǁ несов. гарчӀиэс.

ГАРЧI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. изрыгать; держлукьуни ~ули саби пьяницы рыгают.

ГАРЧI/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. изрыгаться. ǁ сов. гарчӀбухъес.

ГАРЧI/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. изрыгнуться; уршили беркунси ~ун то, что поел сын, изрыгнулось. ǁ несов. гарчӀбулхъес.

ГАРЧIИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; несов. изрыгать. ǁ сов. гарчӀаэс.

ГАРЧIЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. гарчӀ.

ГАСТРИТ, -ли, -ла; -уни; гастрит; ~лизив сай он болен гастритом.

ГАСТРОЛ/Ь, -ли, -ла; -ти;гастроль; хор ~личиб саби хор находится на гастролях.

ГАСТРОЛДЕШ, -ли, -ла; мн.; гастролёрство.

ГАСТРОЛДЕШДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; сов. поехать на гастроли, выступить на гастролях. ǁ несов. гастролдешдирес.

ГАСТРОЛДЕШДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; несов. гастролировать, выступать на гастролях. ǁ сов. гастролдешдарес.

ГАСТРОЛЧИ, -ли, -ла; -би; гастролёр (артист).

ГАТА, -ни, -ла; гатни; кошка, кот; дугIла ~ дикая кошка; хъулила ~ домашняя кошка; ~ни качIали къянкъ ицули саби кот умывается лапкой; гатни дигахъан кошатник. ♦ Гатала кьар – кошачья трава (валериана). ♦ Гатала гIямру – беззаботная жизнь(букв: кошачья жизнь).♦ Хяра гатараван – в постоянной ссоре (букв: как кошка с собакой).♦ Гатала гъезцад давла – богатство столько, сколько кошачья шерсть (о тех, кто хвастается своим мнимым богатством, состоянием).

ГАТА-ВАЦА, -ли, -ла; мн.; собир. кошка и мышка; ~ла хӀяз игра в кошки-мышки.

ГАТА-ХЯ, -ли, -ла; мн.; собир. кошка и собака; илди~ван саби оникак кошка с собакой (недружно).

ГАТНАР имеющий, содержащий кошек.

ГАТНУКЬ, -ли, -ла; -уни; разг. кошатник и кошатница; ил ~ ветаурли сай он стал кошатником.

ГАУПТВАХТА, -ли, -ла; -би; гауптвахта; ~лизи катес посадить в гауптвахту.

ГАХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ни;ӀӀӀ; сов. востребовать, потребовать выдачи чего-н.; дех ~ востребовать груз. ♦ Гахъесли – до востребования (о почтовом отправлении).ǁ несов. лугахъес.

ГАЧ, -ли, -ла; мн.; 1) касание, прикосновение; ~ дати! оставь, брось прикосновения! 2) первая часть сложных слов со знач. «коснуться, трогать»: гачбикес тронуть; гачбикӀес касаться, трогать и т.д. ♦ Ца гачли – в одно касание; ца гачли тап, шайба бяхъес с лёту ударить по мячу, шайбе.

ГАЧА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. тронуть, прикоснуться к кому, чему-л.; някъ ~ тронуть рукой.ǁ несов. гачиэс.

ГАЧ/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) коснуться, задеть, затронуть; тронуть; хъуцIари хъуцIарличи ~иб плечо задело плечо; 2) потрогать, прикоснуться; дотронуться, притронуться; някъличи ~икес прикоснуться к руке; зягӀипси беркайчи ~хӀейкиб больной не прикоснулся к еде; ~икес асухIебируси неприкасаемый; ~икили багьес хIейруси неосязаемый;3) перен. коснуться, затронуть какой-н. вопрос в изложении; мягIничебси масъалаличи ~иб коснулись важной проблемы.ǁ несов. гачбиркес.

ГАЧ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) касаться, задевать, трогать; селичи-биалра ~ касаться чего-либо; 2) трогать, прикасаться;дотрагиваться, притрагиваться;3) перен. касаться, затрагивать какой-н. вопрос в изложении; см. гачбиркес.

ГАЧ/БИРК-ЕС[~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) касаться, задевать, трогать; соприкасаться; селичи-биалра ~ касаться чего-либо; 2) трогать, прикасаться;дотрагиваться, притрагиваться; ну хӀела ваяхӀличи ~иркули ахӀенра я к твоим вещам не прикасаюсь;3) перен. касаться, затрагивать какой-н. вопрос в изложении. ǁ сов. гачбикес.

ГАЧ/БИРХЪ-ЕС[~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. см. гачбиркес. ǁ сов. гачбяхъес.

ГАЧ/БУРШ-ЕС [~урш-ес, ~рурш-ес; ~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. гачиэс. ǁ сов. гачбушес.

ГАЧ/БУШ-ЕС [~уш-ес, ~руш-ес; ~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. см. гачаэс. ǁ несов. гачбуршес.

ГАЧ/БЯХЪ-ЕС [~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. см. гачбикес. ǁ несов. гачбирхъес.

ГАЧДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.; касание, соприкосновение; дубанала ~ касание концов.

ГАЧДЕШАГАРЛИ нареч. без касания, без соприкосновения.

ГАЧДЕШАГАР/(СИ), -ти не имеющий соприкосновения, касания.

ГАЧИ, -ли, -ла; -би; угольщик, углежог; дудеш ~ сайри отец был угольщиком, углежогом.

ГАЧИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;III; несов. прикасаться; салить. ǁ сов. гачаэс.

ГАЧЛИ нареч. вплотную, тесно;касаясь, соприкасаясь; утни цаличи ца ~ кадихьили сари стулья расставлены вплотную.

ГАЧ/СИ, -ти расположенныйвплотную, тесно.

ГАЧХIЕ/БИКИБСИ [~йкибси, ~рикибси; ~ди-кибти] 1. прич. от гачхIебикес; 2. в знач. прил. а) не касающийся, не соприкасающийся; б) нетронутый, девственный,непочатый; чилра ~йкибси вацӀа перен. девственный лес.

ГАЧХIЕ/БИРКУСИ[~ркуси, ~риркуси; ~ди-р-кути] 1. прич. от гачхIебиркес; 2. в знач. прил. а) не касающийся, не соприкасающийся; б) перен. неприкосновенный,неприкасаемый; ~ фонд неприкосновенный фонд.

ГАЧЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. гач.

ГАЧI, -ли, -ла; -ани; фарфор;керамика; ~ла ваяхI изделия из фарфора; ~ла тIалхIяна керамика, керамическая посуда. 

ГАША/БЕБКI-ЕС [~вебкӀ-ес, ~ребкӀ-ес; ~деб- кӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) умереть от голода; 2) перен. сильно (зверски) проголодаться; ишбархӀи ну ~вебкӀира сегодня я зверски проголодался. ǁ несов. гашабубкӀес.

ГАША/БУБКΙ-ЕС [~убкӀ-ес, ~рубкӀ-ес; ~дуб- кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) умирать от голода; 2) перен. сильно чувствовать голод. ǁ сов. гашабебкӀес.

ГАШИ,-ли, -ла; мн.; 1) голод; ~ ахъес утолить голод; 2) длительное недоедание; ~ дагьахъни голодовка;3) отсутствие продуктов питания вследствие неурожая или иного бедствия; ~ дакIиб пришёл голод; дегъдешли ~ хиб засуха принесла голод. ♦ Гашила гIязаб чемабикаб!благопож. пусть не познаете страдания от голода!

ГАШИДИК-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; сов. о голоде: разразиться; обнищать; улкализир ~иб в стране разразился голод. ǁ несов. гашидиркес.

ГАШИДИРК-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; несов. о голоде: разражаться; цацадехӀти улкназир ~ули сари в некоторых странах разражается голод. ǁ сов. гашидикес.

ГАШИ-ДЯГIИ, -ли, -ла; мн.; разг. о тяжёлом существовании: голод и холод; ~ чекайсес терпеть голод и холод. 

ГАШИ-ДЯГIЯЗИ/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. вытерпеть (испытать) голод и холод. ǁ несов. гаши-дягӀязибиркес.

ГАШИ-ДЯГIЯЗИ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. терпеть (испытывать) голод и холод. ǁ сов. гаши-дягӀязибикес.

ГАШИШ, -ли, -ла; -уни; гашиш; ~ битӀикӀес курить гашиш.

ГАШТIИ, -ли, -ла; -би; лодка, парусник; ~бала абзани состязания парусников.

ГАШУКЬ,-ли, -ла; -уни; прост., презр. нищий, голодранец; ~лис бугIяригули саби нищему холодно.

ГАШУКЬДЕШ, -ли, -ла; мн.; нищенство; илис~ гIелараддикили сари нищенство не оставляет его (преследует его). ♦ Чилилра гашукьдеш чемадааб!благопож. пусть никто не испытает нищенство!

ГА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ибни;ӀӀӀ; сов. попросить что-л. дать, сказать «дай»; уршили бегӀгьалаб ~иб сынишка первый раз сказал «дай». ǁ несов. гаирес.

ГВАРДЕЕЦ,-ли, -ла; -уни; гвардеец; ~ вакIиб гвардеец пришёл.

ГВАРДИЯ,-ли, -ла; -би; гвардия; нушала ~ наша гвардия; ~ла полковник полковник гвардии. ♦ ХIунтIена гвардия – красная гвардия. ЦIуба гвардия – белая гвардия. Жагьил гвардия – молодая гвардия.

ГВАРДИЯЛАН, -ни, -на; -ти;гвардеец.

ГВАРДИЯЛА/СИ, -ти гвардейский; ~ часть гвардейская часть; ~ михъирла лишан нагрудныйгвардейский знак; ~ байрахъ гвардейское знамя; ~ полк гвардейский полк; ~ офицер гвардейский офицер.

ГВАТЕМАЛ 1. гватемальский; ~ мез гватемальский (испанский) язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; гватемалец и гватемалка (представители основного населения Гватемалы).

ГВАТЕМАЛЛАН, -ни, -на; -ти; гватемалец и гватемалька; см. гватемал.

ГВАТЕМАЛТАЛА 1. род.п.от мн. гватемал;2. в знач.прил. гватемальский; ~ делхъ гватемальский танец; см. гватемал, гватемаллан.

ГВИНЕЙ 1. гвинейский; ~ мез гвинейский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; гвинеец и гвинейка (представители основного населения Гвинеи).

ГВИНЕЙЛАН, -ни, -на; -ти; гвинеец и гвинейка; см. гвиней.

ГВИНЕЙЛАНТАЛА 1. род. п. отмн. гвинейлан;2. гвинейский; ~ делхъ гвинейский танец; см. гвиней, гвинейлан.

ГЕБДА [гевда, герда], -ли, -ла; -би; разг. громадина; ~ гамуш буйвол-громадина; гевда адам человек-громадина.

ГЕБДАДЕШ [гевдадеш, гердадеш], -ли, -ла; мн.; громадность, огромность; юртла ~ громадность дома.

ГЕГУГ1, -ли, -ла; -уни; кукушка; ~ сабаиб кукушка прилетела.

ГЕГУГ2, -ли, -ла; мн.; о крике кукушки: ку-ку.

ГЕГУГ-АЛА, -ли, -ла; мн.; см. гегуг2.

ГЕГУГ/БИКI-ЕС[ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. о кукушке: куковать; гегуг ~ули саби кукушка кукует.

ГЕГУГИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. куковать; см. гегугбикӀес. ǁ сов. гегугэс.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: