Даимби-эс, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни 78 страница

ГЬАРЗА/БИКI-ЕС [ мн. ~ дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) расширяться, увеличиваться, становиться свободным; раздаваться; илдала давла ~ули саби их богатство увеличивается; 2) перен. становиться изобильным, обильным; берк-берж ~дикӀули сари продукты питания становятся изобильными.

ГЬАРЗА/БИЛЗ-ЕС [ мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) казаться просторным, свободным; илдалаюрт ~ули саби ихний дом кажется просторным; 2) перен. казаться изобильным, обильным. ǁ сов. гьарзабизес.

ГЬАРЗА/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) расширять(ся), увеличивать(ся); унруби юрт ~ бехIбихьиб соседи начали расширять дом; 2) оказываться, быть шире, больше размером; хIева набчи ~ар рубашка мне будет больше; 3) перен. делать (становиться) изобильным, обильным; хъалибаргла яшав ~ули саби достаток семьи становится изобильным. ǁ сов. гьарзабиэс.

ГЬАРЗА/БИУБДЕШ [ мн. ~диубдеш], -ли, -ла; ед. и мн.; 1) расширение, увеличение; чӀябарла ~ расширение площади; 2) перен. изобильность, обильность.

ГЬАРЗА/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. 1) расшириться, увеличиться; раздвинуться; ваяхI урасибхIели, хъали ~уб когда убрали вещи, комната расширилась; 2) оказаться, быть шире, больше размером; набчи костюм ~уб мне костюм оказался шире; 3) перен. стать изобильным, обильным; умножиться. ♦ Мекъ гӀеркъабитӀаб, разидеш имцӀабиаб!благопож. да продлится свадьба и умножится веселье.ǁ несов. гьарзабирес.

ГЬАРЗА-/БЯГΙУБАР-ЕС [ мн. ~дягӀудар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. расширить, увеличить, сделать свободным; раздвинуть, раздать; илини сунела хъу ~иб он расширил своё поле. ǁ несов. гьарза-бягӀубирес.

ГЬАРЗА-/БЯГΙУБИР-ЕС [ мн. ~дягӀудир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. расширять(ся), увеличивать(ся); см. гьарзабирес 1). ǁ сов. гьарза-бягӀубиэс.

ГЬАРЗА-/БЯГΙУБИ-ЭС [ мн. ~дягӀуди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. расшириться, увеличиться; раздвинуться; см. гьарзабиэс 1). ǁ несов. гьарза-бягӀубирес.

ГЬАРЗА-БЯГΙУДЕШ, -ли, -ла; ед.; см. гьарзадеш 1).

ГЬАРЗА-БЯГΙУЛИ нареч. широко, размашисто; см. гьарзали 1).

ГЬАРЗА-БЯГΙУСИ обширный; см. гьарзаси 1).

ГЬАРЗА - ГЬАРЗАЛИ нареч. 1) широко, размашисто;свободно; ~ дабри далдикиб обувь свободно подошла; 2) пошире; шире-шире; ганз ~ кацIа делай шаг пошире.

ГЬАРЗАДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: - уни); 1) ширь, широта, свобода, простор; просторность; хъулрала ~ просторность комнат; 2) перен. изобилие, обилие, достаток, избыток; щедрость; продуктунала ~ изобилие продуктов. ♦ Лебдешлизиб гьарзадеш гIяхIси бирарпогов. в достатке желательно изобилие.

ГЬАРЗАДЕШАГАР/(СИ), -ти 1) не широкий, не свободный, непросторный; ~ зал непросторный зал; 2) перен. неизобильный, необильный.

ГЬАРЗАЛИ нареч. 1) широко, свободно, просторно; 2) перен. вдоволь; обильно; изобильно, много; в изобилии, во множестве; илдала яшав~ саби их достаток изобилен; ишдус заб-марка ~ лерри в этом году дожди были в изобилии. 

ГЬАРЗАЛИ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) бывать свободным, оказываться больше (не впору); 2) бывать в изобилии. ǁ сов. гьарзалибиэс.

ГЬАРЗАЛИ/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. 1) быть свободным, оказаться больше (не впору); 2) быть в изобилии. ǁ сов. гьарзалибирес.

ГЬАРЗА/СИ, -ти 1) широкий, свободный, просторный, поместительный; мешковатый (об одежде); ~ кьакьа широкая улица; ~ хIева свободная рубашка; 2) перен. вольный, привольный, раздольный; ~ти гӀямру привольная жизнь; 3) перен. достаточный, изобильный; обильный; ~ яшав житуха, жизнь в достатке.

ГЬАРИ 1. нареч. где? ~ дила неш? где моя мама? 2. частица  -ка, ну-ка; пожалуйте; ваши ~ иша! ну-ка, иди сюда или иди-ка! кайи ~! садись-ка! ♦ Гьаригу – ну, ну-ка. ♦ ГьаригухӀела хъали – будь добр, извольте. ♦ Гьаригу ца! – а ну-ка, ну-тка. ♦ Гьари-гьари! – ну-ка, ну-ка. ♦ Гьария! – ну-ка, будьте добры, извольте.

ГЬАРИАНТ/И, -ани, -ала; мн.; вид игры (перетягивание в игре «в чижики»).

ГЬАРИКIУН частица ну-ка, ну-тка; потрудись; изволь(те); ~, гъамии ну-ка подойди; ~, гьачам гьатӀи дакӀирая потрудитесь прийти ещё раз; ~, вархьли кайзи изволь стоять смирно.

ГЬАРИЛ 1. мест. каждый; каждый встречный и поперечный; любой;разный,всяк, всякий; ~ адам каждый человек; ~ анцIбукь каждое событие; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; каждый, всякий; ~ вегIлис вегI хужаим сай каждый сам себе хозяин; ~ли сунела имканти дала всякий знает свои возможности. ♦ Гьарил гачлис – чуть что, по малейшему поводу.

ГЬАРИЛЛА/СИ, -ти собственный; ~ти хъулри собственные дома; ~ вегӀдеш своё собственное имущество.

ГЬАРИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; несов. 1) оттеснять давлением, напором; волочь; нег ~ волочь мякину; 2) пускать вперёд, впереди; 3) спускать воду; шара ~ спускать воду водоёма. ǁ сов. гьараэс.

ГЬАРЛИ нареч. 1) лицевой стороной; прямо, открыто; чӀянкӀи ~ саби ткань расположена лицевой стороной; лерил секIал ~ сари всё прямо, открыто; 2) все вместе; лерилра ~ дакIирая приходите все вместе.

ГЬАРЛИ - МАРЛИ 1. нареч. в самом деле, на самом деле, в действительности, действительно; в полном смысле слова, вне (всякого) или без (всякого) сомнения; ~ леб действительно имеется; ~ илкьяйда ахӀен в действительности не так; ил ~ духуси адам сай он действительно умный человек; ~ викIуду? в самом деле говоришь? 2. вводн. сл. серьёзно, кроме шуток, в самом деле; ягъари, ~, хӀу кьабуллирив? неужели, серьёзно, ты согласен?

ГЬАРЛИ-МАР/СИ, -ти 1) совершенный, истинный, настоящий, доподлинный, подлинный; определённый, законченный, заправский; окончательный; ~ жагадеш совершенная, истинная красота; ~ адам настоящий человек; ~ документ подлинный документ; ~ уста заправский мастер; 2) натуральный, природный, живой, неподдельный, неприкрашенный, оригинальный; ~ дарай натуральный шёлк; ~ти дукелцӀи натуральный, неподдельный смех; 3) прирождённый, природный; ~ пагьму прирождённый талант; 4) прямой; собственный; типичный; углублённый; ~ жаваб прямой ответ.

ГЬАРС! межд. асса! (танцевальный возглас).

ГЬАР - СЕ,-ли, -ла; мн.; всё, все вещи, все дела, всякая всячина; ~ секӀал все вещи, все дела; ~ секIал тамандиуб всё кончилось, все дела кончились.

ГЬАР/СИ, -ти 1) прямой, открытый, лицевой; 2) грам. именительный; ~ уйхъупадеж именительный падеж; ~ти ахIенти падежуни косвенные падежи (букв: падежи кроме именительного). ♦ Гьарси гъай – прямая речь. ♦ Гьарси ахIенси гъай –косвенная речь (букв: не прямая речь).

ГЬАРССЯХI! межд. асса!

ГЬАРТАР,-ли, -ла; мн.; о чересчур просторной, свободной одежде: болтание; палтарла ~ болтание одежды.

ГЬАРТАР/БИКΙ-ЕС[ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. об одежде: болтаться; гьарзати палтар ~дикӀар просторная одежда будет болтаться.

ГЬАРТАР/БУЛХЪ-ЕС[ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. болтаться; хъуцӀрумачиб пиджак ~ули саби пиджак болтается на плечах. ǁ сов. гьартарбухъес.

ГЬАРТАР/БУХЪ-ЕС[ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. болтнуться; рурсила сагаси хӀева ~ун болтнулось новое платье девушки. ǁ несов. гьартарбулхъес.

ГЬАРТАРЛИ нареч. 1) о верёвке, канате и т.д.: слабо, не туго; илала ири ~ саби у него ремень слаб; 2) об одежде: широко, мешковато, не по размеру.

ГЬАРТАР/СИ, -ти 1) о верёвке, канате: слабый, не тугой; ~ гьимир не тугая верёвка; 2) об одежде: широкий, мешковатый, большой, не по размеру; ~ти палтарла вегӀ обладатель мешковатой одежды.

ГЬАРТАРЪАЛА,-ли, -ла; мн.; о, чересчур просторной одежде: болтание; см. гьартар.

ГЬАРУШ,-ли, -ла; мн.; буза; ~ дарес приготовить бузу; ~лахъаба чарка, чаша бузы; ~ла бержес выпить бузу; ~ли велкъес напиться бузой.

ГЬАРХIЕ/БИЗ-ЕС[ мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. не повезти, провалиться, проиграть; перен. обанкротиться; ~ни конец, незадача, неудача, фиаско. ǁ несов. гьархӀебилзес.

ГЬАРХIЕБИЛЗАН 1. прич. от гьархIебилзес; 2. в знач. прил. невезучий, неудачливый; ~ адам невезучий человек; ~ бархӀи неудачливый день; 3. в знач. сущ.; -ни, -на; -ти;невезучий, неудачник.

ГЬАРХIЕ/БИЛЗ-ЕС[ мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) не везти, проваливаться, проигрывать (в каком-л. деле); ~ни невезение; 2) перен. банкротиться. ǁ сов. гьархӀебизес.

ГЬАРХIЕЛИ нареч. всегда, завсегда, постоянно, всякий раз, во всякое время, в любое время, неизменно, постоянно; ~ илис жаликӀес дигахъу он всегда любит спорит; ил ~ набчил барх бихулра его я всегда ношу с собой.

ГЬАРЧЕ/БАКΙ-ЕС [~вакӀ-ес, ~ракӀ-ес; ~дакӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. см. гьаббакӀес. ǁ несов. гьарчебикӀес.

ГЬАРЧЕ/БИКΙ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. гьаббикӀес. ǁ сов. гьарчебакӀес.

ГЬАР - ЧИДИ мест. всякий, каждый; ~ анцIбукь всякое событие; ~ адам каждый человек.

ГЬАР - ЧИДИЦА мест. всякий, каждый в отдельности; ~адам сунеласун пагьмукар сай каждый человек в отдельности талантлив по-своему.

ГЬАР-ЧИНА/БАЛРА[~валра, ~ралра] нареч. повсюду, везде, всюду, где-угодно; дургъбани ~ралра гашила хIерзи далта войны везде оставляют следы голода.

ГЬАРШ, -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: - ани); 1)зыбка, подвесная колыбель, люлька; ~лизив гьарширес качать в зыбке; 2) мн. движения качели; гьалакти ~ быстрые движения качели; 3) первая часть сложных слов сознач. «качать; покачать»: гьаршбирес качать; гьаршбикӀес качаться и т.д.

ГЬАРШАР,-ли, -ла; мн.; см. гьарш.

ГЬАРШАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. см. гьаршбарес. ǁ несов. гьаршарбирес.

ГЬАРШАР/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. гьаршбикӀес.

ГЬАРШАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. гьаршбирес. ǁ сов. гьаршарбиэс.

ГЬАРШАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. см. гьаршбиэс. ǁ несов. гьаршарбирес.

ГЬАРШАР/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. гьаршбулхъес. ǁ сов. гьаршарбухъес.

ГЬАРШАР/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. см. гьаршбухъес. ǁ несов. гьаршарбулхъес.

ГЬАРШАРЪАЛА,-ли, -ла; мн.; см. гьаршъала.

ГЬАРШ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. раскачать,покачать; гьаршдукӀ ~ раскачать качели. ǁ несов. гьаршбирес.

ГЬАРШ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. качаться, мотаться;хлябать; гьамадли ~уси качкий, легко раскачивающийся.

ГЬАРШ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. качать(ся), мотать(ся); илини виштӀал узи ~ирули сай он качает младшего брата. ǁ сов. гьаршбиэс.

ГЬАРШ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. качаться, мотаться;хлябать; см. гьаршбикӀес. ǁ сов. гьаршбухъес.

ГЬАРШ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. покачаться, раскачаться. ǁ несов. гьаршбулхъес.

ГЬАРШДУКI,-ли, -ла; -уни; подвесные качели; гамак; люлька, висячая колыбель для ребёнка; ~ баршес повесить качели; ~личи кайрес садиться на качели; дурхӀни ~личиб гьаршбикӀули саби дети качаются на качелях; ~лав дурхIя усаун на качелях дитя уснул; ~- ута кресло-качалка.

ГЬАРШДУКΙЛА/ИР-ЕС [~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ; несов. укачиваться (от качки); ил левгӀев жявли ~уси сай он слишком быстро укачивается. ǁ сов. гьаршдукIлаиэс.

ГЬАРШДУКΙЛА/И-ЭС [~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;Ӏ; сов. укачаться (от качки); хъяша ~убли сай ребёнок укачался. ǁ несов. гьаршдукIлаирес.

ГЬАРШЪАЛА,-ли, -ла; мн.; см. гьарш.

ГЬАСАЙ-ЭС, -у(-ур), -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; несов. представляться, чудиться, мерещиться; илис челябкьла ~ули саби ему представляется будущее. ǁ сов. гьасаэс.

ГЬАСА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни; III; сов. представиться, почудиться, померещиться; унрас къаралди ~иб соседу почудился призрак. ǁ несов. гьасайэс.

ГЬАТIИ частица 1) ещё; гьачам ~ барес ещё раз сделать; ца ~ касес взять ещё одного; гIур се бируси ~?! что ещё поделаешь?! 2) разве; ит вакIилив ~? разве он пришёл?

ГЬАТΙИ-ГЬАТΙИ частица см. гьатӀи.

ГЬАТIИРА нареч. ещё, ещё раз; ил ~ лявкьян он придёт ещё; ~ халаси асар ещё большее влияние; ~ гIяхIил саби ещё лучше. ♦ ГьатIира бархьли буралли – а лучше (вернее, точнее) сказать. ♦ ГьатIира гIяхIсивводн. сл. лучше, лучше всего.

ГЬАТIИРАЛРА нареч. ещё; и ещё; ~ гIяхIси саби ещё лучше; ~ декIси мах ещё тяжелее ноша; ~ бизиси хурег ещё вкуснее еда.

ГЬА/УТ-ЕС [ мн. ~дурт-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. сворачиваться (закрывая, закупорывая что-л.); засоряться; турбализи няс ~ули сари труба закупорывается, засоряется грязью. ǁ сов. гьабертес.

ГЬАЧАМ 1. нареч. а) один раз, однажды, единожды, как-то, когда-то; ~ буралли баибси саби достаточно сказать один раз; б) ещё один раз, ещё раз; в) однажды, раз; ~ ну илав къаршиикира однажды я оказался там; г) пока, сперва; ~ хӀечи хъарси бара сначала сделай, что положено тебе делать; 2. союз то-то; ~ чяхӀбикӀар, ~ вязбикIар то льётся дождь, то моросит; ~ вашар, ~ арвашар то приходит, то уходит; ~ итав, ~ ишав то там, то здесь. ♦ Гьачам бируси – разовый, единовременный. ♦ Гьачам бурибси гъай гъабзани къянахIебирупогов. от единожды сказанного слова мужчина не откажется.♦ Гьачамра-сера – не один раз, не единожды.

ГЬАЧАМАЛРА нареч. 1) хоть раз; ~ хIу набчи вакIирив? хоть раз ты ко мне приходил? 2) ни разу; хIу ~ набчи хIекIири ты ни разу ко мне не приходил.

ГЬАЧАМ - ГЬАТIИ нареч. ещё, ещё раз; снова; ~ бура! ещё раз скажи-ка! ~ вакӀи приходи ещё раз.

ГЬАЧАМ - ГЬАЧАМ нареч. по одному разу; нуша ~ита дякьунра мы туда ходили по одному разу.

ГЬАЧАМИЧИБ - ГЬАЧАМ нареч. всё больше и больше; один раз… другого, сильнее и сильнее, с нарастанием; ~ бугIярбикIес с нарастанием холодеть; ~ бахъбикIес всё больше и больше увеличиваться.

ГЬАЧАМ-КIИЙНА нареч. один-два раза; ~ бурили хьалли, илдани иргъули ахӀен они не понимают, если говорить один-два раза.

ГЬАЧАМЛА одноразовый, разовый; ~ багьа бедни разовая оплата; ~ билет одноразовый билет.

ГЬАЧАМЛАДЕШ,-ли, -ла; мн.; разовость; билетла ~ илини хӀисабхӀебариб он не обратил внимания на разовость билета.

ГЬАЧАМЛИ нареч. за один раз, в один приём, в один раз, зараз, одним разом, разом; лерилра ваяхӀ ~ духес кьасбариб решил снести все вещи одним разом.

ГЬАЧАМЛИС нареч. пока что, покамест, покуда; ~ илав чилра агара пока там никого нет; ~ хӀу виштӀалири покамест ты маленький.

ГЬАЧАМЛИЧИБ-ГЬАЧАМ нареч. раз за разом, снова и снова; с каждым разом; илдала кьукья ~ халабикӀули саби ихняя группа растёт с каждым разом.

ГЬАЧАМРА - СЕРА нареч. один раз, единожды, единовременно; ~ вакIниличибли анцIбукь таманхIебирар дело не кончится одним посещением; ~ ахIенсичӀумали бурни неоднократное предупреждение.

ГЬАЧАМХIЕЛИ нареч. один раз,иногда, иной раз, порой, подчас, временами, кое когда; ~ вакIи приходи один раз; ~ гьавикӀур заходит порой; ~ цаван гъайикIар, ~ цараван один раз одно говорит, другой раз другое; ~ ца буру, ~ цархIил иногда одно говорит, иногда другое; ~ дягI булхъан, ~ урзар порой ветер поднимется, порой дождь пойдёт.

ГЬАЯ,-ли, -ла; гьайми; верёвка; гантирла ~ пеньковая веревка. ♦ Гьая бухъяна гIяхIси бирар, гъай – къантIапогов. верёвка хороша длинная, речь – краткая.

ГЬЕ1, -ли, -ла; ед. и мн.; семя, семена; ~ дегIес посеять семена; ~ла анкIи семенная пшеница.

ГЬЕ2! межд. хе (обозначает короткий, иронический смешок); ~! ил суратличи мешулив гьатӀи? хе! разве это похоже на рисунок?

ГЬЕАГАР/(СИ), -ти без семян, не имеющий семена; ~ бухъала растение без семян.

ГЬЕ/БИКӀ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. говорить «хе» (выражая иронический смешок); илала хӀянчи чебаалли чи-дигара ~икӀар увидев его работу, кто-угодно будет говорить «хе».

ГЬЕГЬ 1. -ли, -ла; ед. (совокуп: - ани);пар, испарение; хъумачибад ~ ахъбирули саби с полей поднимается пар; зараллати ~ани вредные испарения; 2. первая часть сложных слов сознач. «превращаться в пар»: гьегьарес превращаться в пар и т.д.

ГЬЕГЬ-АЛА,-ли, -ла; мн.; см. гьегь.

ГЬЕГЬАР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. превращаться в пар, образовываться пар; хӀямамла печличи чяхӀдарибти шин ~ули сари вода, наплесканная на печь бани, превращается в пар. ǁ сов. гьегьаэс.

ГЬЕГЬА-ЭС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. превратиться в пар, образоваться пар; хӀябцси ва буцӀарси ~ур образовался влажный и горячий пар. ǁ несов. гьегьарес.

ГЬЕГЬ/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. выделять пар, испускать пар, парок.

ГЬЕ-ГЬЕ! межд. хе-хе (служит для обозначения сдержанного смеха или усмешки); ~! ил се пайдаагар секӀал саби? хе-хе! это что за ерунда?

ГЬЕ-ГЬЕ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. усмехнуться, поднять на смех;произнести «хе-хе»; илала хӀянчи лебтанилра ~иб все усмехнулись над его работой. ǁ несов. гье-гьебирес.

ГЬЕ-ГЬЕ/БИКӀ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. усмехаться, произносить хе-хе.

ГЬЕ-ГЬЕ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. усмехаться, поднимать на смех;произносить «хе-хе»; чятлизибти хъяшни ~ули сай усмехается над детьми, находящимися в грязи. ǁ сов. гье-гьебарес.

ГЬЕ-ГЬЕ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. гье-гьебирес. ǁ сов. гье-гьебухъес.

ГЬЕ-ГЬЕ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. см. гье-гьебарес. ǁ несов. гье-гьебулхъес.

ГЬЕ-ГЬЕЙ! межд. ого (выражает удивление); ~, сецад хӀу халаваилри! ого, как ты вырос!

ГЬЕ-ГЬЕЛЛЕЛЕЙ! межд. ого-го, ого-го-го (выражает удивление, восхищение, одобрение и т. п.); ~! сецад жагаси мерал! ого-го! какое красивое место!

ГЬЕ-ГЬЕМ! межд. хм (выражает сомнение, недоверие, заминку и другие подобные чувства).

ГЬЕГЬЛА/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. пропалить, пропарить; урцул ~ пропарить древесину; банилизир лигуби ~дарес шутл. пропарить косточки в бане. ǁ несов. гьегьлабирес.

ГЬЕГЬЛА/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. парить, пропаривать(ся); овощуни ~дирес парить овощи. ǁ сов. гьегьлабиэс.

ГЬЕГЬЛИ/БИРХЪ-ЕС [ мн. ~дирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ; несов. парить, пропаривать; см. гьегьлабирес. ǁ сов. гьегьлибяхъес.

ГЬЕГЬЛИ/БЯХЪ-ЕС [ мн. ~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ; сов. пропалить, пропарить; см. гьегьлабарес. ǁ несов. гьегьлибирхъес.

ГЬЕЙ1 межд. гей (призывное эй, слышь, слушай, поди сюда); ~! тIашизи! эй! остановись! ♦ Гьей, аркьяни, лявкьяни!– фольк. эй, уходящий, приходящий!

ГЬЕЙ2 межд. ну; гей (понукательный окрик на лошадей и волов в упряжи); ~! гъарш! гей! соблюдай борозду! 

ГЬЕЙ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов 1) понукать, гонять; унцази ~икIес понукать волов; 2) перен. пахать; хъубзара ~икIес вехIихьиб крестьянин начал пахать.

ГЬЕЙ/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) гнать, вести; урчи ~ вести, гнать коня; 2) перен. пахать. ǁ сов. гьейбарес.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: