ЦΙАХБИЗАЛА, -ли, -ла; ед.; стыд; ~ хӀебалуси адам бесcтыжий человек (букв: человек не знающий стыда).
ЦΙАХБИЗАЛААГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. становиться бесстыдным, бесстыжим; илала хӏял-тӀабигӀят ~дирули сари его характер становится бесстыжим. ǁ сов. цӀахбизалаагарбиэс.
ЦΙАХБИЗАЛААГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать (сделаться) бесстыдным, бесстыжим. ǁ несов. цӀахбизалаагарбирес.
ЦΙАХБИЗАЛААГАР/(СИ), -ти 1. бесстыдный, бесстыжий; ~ хӀер бесстыжий взгляд; ~ баркьуди бесстыдный поступок; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; бесстыдник, нахал; ~ли се-дигара буру бесстыдник что-угодно скажет.
ЦIАХ/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) показаться некрасивым, неприглядным; показаться непригожим; гьаланачи илала рархкья ~ризур вначале её спутница показалась непригожей; 2) постыдиться; стать стыдно, неудобно, неприлично; дурхIнас ~ур дети постыдились; ~еси мабурид не говори неприличное. ǁ несов. цӀахбилзес.
|
|
ЦIАХ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. становиться некрасивым, неприглядным, непригожим; илала куц бархӀиличи-бархӀи ~ули саби его облик изо дня в день становится непригожим.
ЦIАХ/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) казаться некрасивым, неприглядным; казаться непригожим; илала куц ~ули саби его облик кажется неприглядным; 2) перен. стыдиться; становиться стыдно, неудобно, неприлично; сунени барибсиличи ~ули саби стало стыдно, что так поступил.♦ Бурибси – цIаххIебилзан, бяхъибси – изихIеран – погов. сказали – не стыдно, побили – не больно (о бессовестном человеке). ǁ сов. цӀахбизес.
ЦIАХ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) делать (становиться) некрасивым, неприглядным; делать (становиться) непригожим; ил палтарли ~ирули сай одежда делает его некрасивым; 2) перен. позорить(ся), срамить(ся), шельмовать; халкьла гьалаб ~ а) позориться перед людьми; б) срамить перед народом. ǁ сов. цӀахбиэс.
ЦIАХ/БИУБДЕШ [~иубдеш, ~риубдеш; ~диуб-деш] 1) становление некрасивым, неприглядным, непригожим; 2) посрамление.
ЦIАХ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) стать некрасивым, неприглядным;стать непригожим; илала дяхI ~диуб его лицо стало некрасивым; 2) перен. опозориться, осрамиться; унруби шантала гьалаб ~уб соседи опозорились перед сельчанами. ǁ несов. цӀахбирес.
ЦIАХДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.; 1) безобразность, безобразие; некрасивость, непривлекательность, не-приглядность; невзрачность; баркьудила ~ некрасивость поступка; палтарла ~ безобразность одежды; куцла ~ невзрачность облика (вида); 2) перен. позор, срамота, срам; халаси ~ большой позор; 3) перен. стыд, стыдоба; ~ хIебалуси инсан человек, который не знает стыда. ♦ ХъалибарглацIахдеш – ВатIанна цIахдеш – погов. позор семьи – позор Родины.
|
|
ЦΙАХДЕШАГАР/(СИ), -ти см. цӀахбизалаагар.
ЦIАХЛИ нареч. 1) безобразно; некрасиво, неприглядно; грубо; ~ барибси хIянчи грубо выполненная работа; хIела куц ~ саби твой внешний вид непригляден; 2) перен. позорно, срамно, постыдно, некрасиво; илгъуна барес ~ ахIену? не стыдно такое совершить? ♦ МехIурлис цIахли хIебирар – погов. дураку стыдно не бывает.
ЦIАХ-ПУЧ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. опозорить, осрамить, посрамить, ошельмовать, опорочить; ил сунени сай ~вариб он опозорил сам себя. ǁ несов. цӀах-пучбирес.
ЦIАХ-ПУЧ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. позорить(ся), срамить(ся), шельмовать; шантала гьалаб ~ позорить(ся) перед сельчанами. ǁ сов. цӀах-пучбиэс.
ЦIАХ-ПУЧ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. опозориться до некуда, осрамиться; илди шантала гьалаб ~уб они опозорились перед сельчанами. ǁ несов. цӀах-пучбирес.
ЦΙАХ-ПУЧЛИ нареч. позорно, срамно, постыдно, некрасиво; см. цӀахли 2).
ЦΙАХ-ПУЧ/СИ, -ти позорный, постыдный, срамной, неприличный; см. цӀахси 2).
ЦIАХ/СИ, -ти 1) некрасивый, непривлекательный, неприглядный; безобразный; непригожий; ~ сурат некрасивая картина; ~ куц непривлекательный облик; ~ адам неприглядный человек; 2) перен. позорный, постыдный, срамной, неприличный; ~ баркьуди постыдный поступок.
ЦIАХ-ЦIУДАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. опозорить и очернить; см. цӀах-пучбарес. ǁ несов. цӀах-цӀударбирес.
ЦIАХ-ЦIУДАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. цӀах-пучбирес. ǁ сов. цӀах-цӀударбиэс.
ЦIАХ-ЦIУДАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; опозориться и запачкаться; сов. см. цӀах-пучбиэс. ǁ несов. цӀах-цӀударбирес.
ЦIАЦIА/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) сжать, зажать, пожать, стиснуть, сдавить; някъ ~иб пожал руку; нешли урши хъябруцлизив ~вариб мать стиснула сына в объятиях; 2) затянуть. ǁ несов. цӀацӀабирес.
ЦIАЦIА/БИЗ-ЕС [ мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. показаться сжатым, зажатым, стиснутым; вайлиубси ири ~ур поясной ремень показался стиснутым. ǁ несов. цӀацӀабилзес
ЦIАЦIА/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III; несов. становиться сжатым, зажатым, стиснутым, сдавленным. ǁ несов. цӀацӀабирес.
ЦIАЦIА/БИЛЗ-ЕС [ мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. казаться сжатым, зажатым, стиснутым, сдавленным; илини някъ бурцни ~ули саби его рукопожатие кажется сильным (букв: стиснутым). ǁ сов. цӀацӀабизес.
ЦIАЦIА/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III; несов. 1) пожимать, сжимать(ся), зажимать(ся), стискивать(ся), сдавливать(ся); кьацIдурцлизиб ~ зажимать в тисках; анцIкьили уркIи ~ули саби перен. тоска сжимает сердце; някъби ~дирес пожимать руки; 2) затягивать. ǁ сов. цӀацӀабарес.
ЦIАЦIА/БИУБДЕШ [ мн. ~диубдеш] сжатость, зажатость, стиснутость, сдавленность. см. цӀацӀадеш.
ЦIАЦIА/БИ-ЭС [ мн ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;III; сов. 1) сжаться, сдавиться, стиснуться; тIулби хункIлизи ~диуб пальцы сжались в кулак; урехили уркIи ~уб перен. сердце сжалось от страха; 2) затянуться. ǁ несов. цӀацӀабирес.
ЦIАЦIАДЕШ, -ли, -ла; ед.; 1) сжатость, зажатость, стиснутость, сдавленность; 2) затянутость; бигьунсила ~ затянутость связанного (завязанного).
|
|
ЦIАЦIАЛИ нареч. 1) сжато, сдавленно, стиснуто; кIунтIби ~ кадуцили сари губы держит сжато; 2) крепко; ~ някъ буциб крепко пожал руку; 3) затянуто.
ЦIАЦIА/СИ, -ти 1)сжатый, стиснутый; ~ хункI сжатый кулак; 2) затянутый.
ЦIАЧИ, -ли, -ла; -би; хранитель огня; дила халанешла неш ~ рири моя прабабушка была хранительницей огня.
ЦIАЧИРАН, -ли, -ла; -ти; кремний; шурмазиб ~ имцIали къаршибиркур кремний чаще встречается в скалах.
ЦIЕГЪА, -ли, -ла; цIегъни; 1) чугун; ~ бацIахъес расплавить чугун; ~ла печ чугунная печка; 2) перен. чугунный сосуд, котёл; ~ чебизес поставить (на печь) чугунный котёл.
ЦΙЕГЬ, -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп. - ани); цыканье; ухънала ~ дурабикиб старик цыкнул (букв: у старика вырвалось цыканье).
ЦΙЕГЬ-АЛА, -ли, -ла; мн.; см. цӀегь.
ЦΙЕГЬ/БИКΙ-ЕС [~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. цӀагьбикӀес.
ЦΙЕГЬ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. цӀагьбулхъес. ǁ сов. цӀегьбухъес.
ЦΙЕГЬ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. см. цӀагьбухъес. ǁ несов. цӀегьбулхъес.
ЦӀЕГЬИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. издавать цыканье, цыкать; см. цӀегьбулхъес. ǁ сов. цӀегьэс.
ЦӀЕГЬ-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ибни;ӀӀӀ; сов. издать цыканье, цыкнуть; см. цӀегьбухъес. ǁ несов. цӀегьирес.
ЦIЕДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.; фрукт, фрукты; ~ла анхъ фруктовый сад; ~ла гавлаг мешок фруктов; дерубти ~ сушёные фрукты; ~личилси хъаба ваза с фруктами.
ЦIЕЛДА, -ли, -ла; цӀелдуби; стела, надмогильный камень (памятник); гьунила дублаб ~ стела у дороги; хIябличибси ~ надгробная стела.
ЦIЕЛДУМ, -ли, -ла; -ти; метеор; ~тала заб метеорный (звёздный) дождь; ~ван хъярхъли быстро, словно метеор.
ЦIЕРХЬ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. откормить; сделать тучным, жирным; бугъа ~ откормить бычка. ǁ несов. цӀерхьбирес.
ЦIЕРХЬ/БИЗ-ЕС[~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) показаться откормленным, тучным, жирным; букӀуйс ил маза~ур эта овца чабану показалась жирной; 2) о человеке: показаться толстым, тучным, грузным, полным, полнотелым; ожиревшим; ца хӀерлис, унра илис ~ризур на первый взгляд, соседка ему показалась толстой. ǁ несов. цӀерхьбилзес.
|
|
ЦIЕРХЬ/БИКI-ЕС [~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) набирать вес, тучнеть, жиреть; бугъа ~ули саби бычок тучнеет; 2) о человеке: полнеть; толстеть; ~ути адамти полнеющие люди; илала хъяб ~ули саби его шея толстеет.
ЦIЕРХЬ/БИКIУДЕШ[~икӀудеш, ~рикӀудеш; ~дикӀудеш] 1) становление откормленным, тучным, жирным; 2) о человеке: становление толстым, тучным, грузным, полным, полнотелым.
ЦIЕРХЬ/БИЛЗ-ЕС[~илз-ес, ~рилз-ес; ~дил-з-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) казаться откормленным, тучным, жирным; мицӀираг илис~дилзули сари животные ему кажутся тучными; 2) о человеке: казаться толстым, тучным, грузным, полным, полнотелым; ожиревшим. ǁ сов. цӀерхьбизес.
ЦIЕРХЬ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) откармливать; делать (становиться) тучным, жирным; жиреть; хIяйван ~ откармливать животное; кигьа ~ули саби баран жиреет; 2) о человеке: полнеть; толстеть; ~ируси адам полнеющий человек; дудеш ~ирес вехIихьиб отец начал толстеть. ǁ сов. цӀерхьбиэс.
ЦIЕРХЬ/БИУБДЕШ[~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш] 1) о животном:откормленность, жирность; 2) о людях: полнота, ожирение, дородность, полнотелость.
ЦIЕРХЬ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) откормиться; стать (сделаться) тучным, жирным; отучнеть; маза ~диуб овцы отучнели (набрали вес); 2) о человеке: пополнеть; потолстеть, растолстеть, располнеть, ожиреть; бухънабаибхIели ~уб растолстели к старости. ǁ несов. цӀерхьбирес.
ЦIЕРХЬДЕШ, -ли, -ла; ед.; 1) жирность, тучность; мазала масла ~ тучность мелкого рогатого скота; 2) о человеке: тучность, полнота, упитанность, дебелость; ~личивли декIарулхъес выделяться упитанностью; арадешагрила ~ нездоровая полнота.
ЦIЕРХЬЛИ нареч. 1) тучно, упитанно; маза гIебшни~ дирар овцы осенью бывают упитанными; 2) о человеке: тучно, грузно; ~ сай тучен.
ЦIЕРХЬ/СИ, -ти 1) откормленный, тучный, жирный; ~ мицIираг тучное животное; ~ диъ жирное мясо; 2) о человеке: толстый, тучный, грузный, полный, полнотелый; ожиревший; ~хьунул адам толстая женщина.
ЦIЕРХIНИ, -ли, -ла; мн.; жидкий навоз, испражнения.
ЦIЕРЦI, -ли, -ла; цӀурцӀби; кузнечик, саранча; шиниша ~ зелёный кузнечик; цIурцIбала хIенкь орда саранчи.
ЦIИ кр. прил. от цIиси; новый; ~ дунъя новый мир.
ЦIИ/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) обновить, подновить; гIягIниахълуми~дарес обновить оборудование; палтар-кьяш ~дарес обновить гардероб; 2) возродить; восстановить; возобновить; ши ~ возродить, восстановить село; ~дара хIела дигай поэт. возобнови свою любовь. ǁ несов. цӀибирес.
ЦӀИБАЦ 1. -ли, -ла; цӀибуцри;новолуние; ~ базли гьачам башар новолуние бывает один раз в месяц; 2. -ли, -ла;ед.; (ЦI проп. имя собств. жен)Цибац.
ЦΙИ/БИЗ-ЕС[ мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. показаться новым, обновлённым. ǁ несов. цӀибилзес.
ЦIИ/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) обновляться; уркIи ~ар душа обновляется; 2) возрождаться; восстанавливаться; возобновляться; шила къатI ~ули саби квартал села возрождается.
ЦIИ/БИКIУДЕШ[ мн. ~дикӀудеш] становлениеобновлённым, возрождённым;обновление, возрождение; шила ~ возрождение села.
ЦΙИ/БИЛЗ-ЕС[ мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. казаться новым, обновлённым; шила клуб ~ сельский клуб казаться обновлённым. ǁ сов. цӀибизес.
ЦIИ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) обновлять(ся); ишдуслизиб команда ~ар в этом году команда обновится; 2) возрождать(ся); восстанавливать(ся); возобновлять(ся); шагьар ~ули саби город возрождается; ихтилат ~ возобновлять беседу. ǁ сов. цӀибиэс.
ЦIИ/БИУБДЕШ [ мн. ~диубдеш] обновлённость, возрождение; тӀутӀилаунхърала ~диубдеш возрождение виноградников.
ЦIИ/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. 1) обновиться; бучIан-тала кьукья ~уб группа учащихся обновилась; 2) возродиться; восстановиться; возобновиться. ǁ несов. цӀибирес.
ЦΙИ/БУЛХЪ-ЕС[ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. обновляться, возрождаться; восстанавливаться; шагьар ~ули саби город возрождается. ǁ сов. цӀибухъес.
ЦΙИ/БУХЪ-ЕС [ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. обновиться, возродиться;восстановиться; возобновиться. ǁ несов. цӀи-булхъес.
ЦΙИБХ/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. размельчить, измельчить; гӀянжи ~дарес измельчить глину. ǁ несов. цӀибхбирес.
ЦΙИБХ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. размельчать, измельчать, мельчить; ризкьи ~дирес измельчать зерно. ǁ сов. цӀибхбиэс.
ЦΙИБХ/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. раздробиться, размельчиться, стать измельчённым. ǁ несов. цӀибхбирес.
ЦIИБХДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.; раздроблённость, измельчение, измельчённость; ризкьила ~ измельчённость зерна.
ЦIИБХЛИ нареч. размельчённо; см. бибгӀянни.
ЦӀИБХ/СИ,-ти размельчённый, измельчённый; раздробленный; см. бибгӀянси.
ЦIИБХЪ, -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп. -ани); о сердце, артериях: биение, пульсирование, пульсация; уркIила ~ биение сердца; шагьтумла ~ пульсация аорты.
ЦΙИБХЪ-АЛА, -ли, -ла; мн.; см. цӀибхъ.
ЦIИБХЪ/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. пульсировать, биться; тумазир хIи ~дикIули сари кровь пульсирует в сосудах.
ЦΙИБХЪ/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. пульсировать, биться; тум ~ули саби жилка пульсирует. ǁ сов. цӀибхъбухъес.
ЦΙИБХЪ/БУХЪ-ЕС [ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. произвести ритмический толчок (пульсацию); забиться; уркӀи хъярхъли ~ун сердце учащённо забилось. ǁ несов. цӀибхъбулхъес.
ЦΙИБХЪИР, -ли, -ла; мн.; см. цӀибхъ.
ЦΙИБХЪИР/БИКΙ-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. пульсировать, биться; см. цӀибхъбикӀес.
ЦΙИБХЪИР/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. пульсировать, биться; см. цӀибхъбулхъес. ǁ сов. цӀибхъирбухъес.
ЦΙИБХЪИР/БУХЪ-ЕС[ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. произвести ритмический толчок (пульсацию); забиться; см. цӀибхъбухъес. ǁ несов. цӀибхъирбулхъес.
ЦΙИБХЪИРЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. цӀибхъ.
ЦIИВ1, -ли, -ла; -ани; 1) разрез глаз; хIулбала гъярцIа ~ узкий разрез глаз; 2) прищур; ~ хӀулби глаза с прищуром; 3) щуренье.♦ ЦӏивхIулбар – узкоглазый.
ЦIИВ2, -ли, -ла; ед. и мн.; писк; вацала ~ писк мыши.
ЦIИВА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. прищурить, зажмурить; хӀули ~ прищурить глаз. ǁ несов. цӀивиэс.
ЦIИВ/БАЛТ-ЕС [ мн. ~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. прищуривать; жмурить; щурить; хӀулби ~далтес щурить глаза. ǁ сов. цӀивбатес.
ЦIИВ/БАТ-ЕС [ мн. ~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. прищурить; ца хӀули ~ур прищурил один глаз. ǁ несов. цӀивбалтес.
ЦIИВ/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) прищуриться; берхӀила шалаличивли ~изес прищуриться от солнечного света; 2) перен. посмотреть пристально, всмотреться; ухъна жузличи ~изур старик всмотрелся в книгу; 3) перен. о звезде: ярко засветить, заблистать. ǁ несов. цӀивбилзес.
ЦIИВ/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III; несов. пищать; издавать пискливый звук; вацни ~дикӀули сари мыши пищат.
ЦIИВ/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) прищуриваться; 2) перен. смотреть пристально, всматриваться; бегӀ гьалав чейусиван, ~изур всмотрелся, будто видит в первый раз; 3) перен. о звезде: ярко светить, блистать; бай дугизубарти хӀекьли ~дилзули сари в полночьзвёзды светят ярко. ǁ сов. цӀивбизес.
ЦIИВ/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. пищать; издавать пискливый звук; ваца ~ули саби мышь пищит. ǁ сов. цӀивбухъес.
ЦIИВ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. пискнуть; издать пискливый звук; илала тӀама ~ун он издал пискливый звук (букв: его голос прозвучал пискливо). ǁ несов. цӀивбулхъес.
ЦΙИВИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; несов. прищуривать; щурить; хӀулби ~ прищуривать глаза. ǁ сов. цӀиваэс.
ЦӀИВЛИ 1. род. п. от цӀив; 2. в знач. нареч. прищуренно; ~ хӀерикӀес смотреть прищуренно.
ЦΙИВ/СИ, -ти прищуренный, щуренный;с прищуром; ~ти хӀулби прищуренные глаза.
ЦΙИВЪАЛА, -ли, -ла; ед. и мн.; см. цӀив1-2.
ЦIИГАН диал. новый, новенький, новейший; ~ палтар новая одежда; нушачи ~ ученик вакIиб к нам пришёл новенький ученик; ~ история новейшая история.
ЦIИЗ, -ли, -ла; ед. и мн.; стрекот, стрекотня; цӀурцӀбала ~ стрекот кузнечиков.
ЦIИЗ/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. стрекотать; ~уси цӀерцӀ стрекочущий сверчок.
ЦIИЗ/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. стрекотать; дахъал цӀурцӀби цугли ~дулхъули сари много сверчков одновременно стрекочут. ǁ сов. цӀизбухъес.
ЦIИЗ/БУХЪ-ЕС [ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. застрекотать; ца гьатӀи цӀерцӀ ~ун застрекотал ещё один сверчок. ǁ несов. цӀизбулхъес.
ЦIИЗЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. цӀиз.
ЦIИКА, -ли, -ла; цӀикни; блоха; ~ван тIяхI-икIули сай скачет как блоха. ♦ Нушала цIикурила, цIикалацад цIакь дакIаб – фольк. пусть у нашей невесты будет столько силы, сколько у блохи (по представлениям древних даргинцев, блоха самое сильное существо).
ЦIИКНАР с блохами, блохастый; блошиный; ~ хIяка шуба с блохами.
ЦIИКУРИ, -ли, -ла; цӀикурми; новобрачная, невеста; ~ кес привести невесту. ♦ ЦIикурила кьяш балгаб, хъалира маслибицIаб – поэт. благопож. пусть нога невесты будет счастливой, пусть дом наполнится добром.
ЦIИКI/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. сделать кислым, окислить; буртли нергъ ~дариб от сметаны суп стал кислым; ~дарибти капуста кислая капуста (квашеная). ǁ несов. цӀикӀбирес.
ЦIИКI/БИЗ-ЕС [ мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. показаться кислым, кисловатым; уршилис беркала ~ур еда сыну показалась кисловатой. ǁ несов. цӀикӀбилзес.