Место встречи на станции Токио – серебряный колокольчик. 3 страница

В Японии в школу начинают ходить с 6 лет. С 6 до 12 лет учатся в младшей школе, с 12 до 15 – в средней. Эти 9 лет являются обязательным образованием. После этого желающие сдают экзамен и переходят в старшую школу. После окончания 3-х лет старшей школы, можно поступить в университет(4 или 6 лет), колледж(2 или 3 года), специализированную школу(2 или 3 года). В настоящее время можно получить право сдавать экзамен в университет, не заканчивая старшую школу. Это возможно, если сдать «экзамен на право участия во вступительных экзаменах», который был введён Министерством Просвещения. Для дальнейшего углубления специальных знаний поступают в магистратуру(2 года) и докторонтуру(5 лет)

4. 1年生 учащийся первого года

日本の学校教育制度について説明しましたが、何年間か同じ学校で学習をしている生徒たちは「~年生」という表現を使って、自分が学習中のコースを言い表すことができます。例えば、スペイン語の ”alumno del primer curso de la escuela de Primaria” は日本語で「小学校1年生」または「小学1年生」と言うことができます。「~年生」の前に、その学校の何年目のコースを受けているかを表す数字を入れます。もちろん大学生も「大学1年生」や「大学2年生」と表現でき、また学校卒業後にはじめて社会に出て仕事をする人のことを「社会人1年生」と言ったりもします。

Для того, чтобы сказать, на каком году обучения находится ребёнок, используют выражение 「~年生」, вставляя перед「年生」 соответствующую цифру. Например, «ученик первого класса начальной школы» по-японски будет называться「小学校1年生」или 「小学1年生」. Разумеется, это касается и студентов: первокурсник - 「大学1年生」, второкурсник: 「大学2年生」. Кроме того, когда человек после окончания университета впервые поступает на работу, его называют「社会人1年生」

5. お受験 おじゅけん

「お受験」とは、幼稚園、小学校、中学校、高校、大学までが一つの教育機関によって運営されているところへの入学を目指し、小さい子どもとその両親とが幼稚園や小学校の入学試験合格を目指して受験準備をすることを指します。この一貫教育を実施している機関は有名私立大学が組織しているところが多く、名門校に入学するために、幼稚園のお受験では0~2歳の子どもが、小学校のお受験では4~5歳の子どもが塾へ行って受験勉強をします。東京の有名私立幼等部の受験では、子どもには絵画やねん土の工作のテストのほか、教師と子どもだけの面接、受験した子ども同士のコミュニケーション能力などが判定されます。また、子どもの両親に対しても、面接があったり子どもの教育に関して意見や感想を書いて提出したりしなければなりません。小学校お受験の場合は、受験までの準備に1年以上かかり、文字や算数、礼儀作法、コミュニケーション能力を学習する他にも、音楽、絵画、スポーツができなければ受験に合格しないのです。ちなみに、小学校のお受験をすると、週2~3回の塾や模擬試験のお金、ドリルや参考書などの購入費用、体操教室・音楽教室・絵画教室などの費用、そして各志望校への受験料がかかり、お受験の費用は全部で100~200万円かかります。

「お受験」- термин, обозначающий подготовку маленького ребёнка и его родителей к поступлению в детский сад или младшую школу при университете. Часто это известные частные университеты, поэтому, чтобы поступить в детский сад при нём, дети от 0 до 2 лет, в школу при университете – дети 4-5 лет ходят на подготовительные курсы. При поступлении в детский сад при знаменитом университете в Токио, кроме теста по рисованию и лепке из глины проводят также собеседование с ребёнком 1 на 1, оценивают способность коммуникации детей между собой. Кроме того, собеседование проводят также и с родителями, нужно написать и сдать своё мнение и впечатления по поводу образования детей. Подготовка к поступлению в младшую школу занимает больше года. Кроме письма, счёта, этикета, развития коммуникативных навыков, необходимо изучать музыку, рисование, спорт. Если ребёнок не справится с ними, он не поступит. Кстати, при поступлении в младшую школу, деньги уходят на посещение подготовительных курсов 2-3 раза в неделю, пробные экзамены, покупку справочной литературы, класс по физкультуре, музыке, рисованию, а также плата за вступительные экзамены – общая сумма достигает 1-2 млн йен.

6. 日本の外国語教育 преподавание иностранных языков в Японии

大学や専門学校では様々な外国語教育が行われています。日本では、一部の私立学校で英語のほかにフランス語・ドイツ語・中国語・韓国語のうちの一つが必修科目となっていますが、一般的な公立中学校や公立高校での外国語教育は英語教育だけに限られているのが現状です。英語教育においては、文部科学省が2001年から教育政策に力を入れ始め、2011年から小学校の外国語活動(おもに英語)が必修になりました。学校教育ではありませんが、近年のグローバル化から、社会人が必要性を感じて英会話スクールに通うケースも増えています。2011年の調査によると、日本人が勉強したい英語以外の言語の第1位が中国語、第2位が韓国語、第3位がスペイン語、第4位がフランス語、第5位がドイツ語だそうです。

В университетах и специализированных школах осуществляется разнообразное преподавание иностранных языков. В настоящее время в некоторых частных школах кроме английского языка необходимо выбрать второй язык – французский, немецкий, китайский или корейский, но в государственных средних и старших школах преподают только английский. С 2001 года Министерство Просвещения начало особенно обращать внимание на английский язык, с 2011 года он стал обязательным и в начальной школе. И вне школьного образования, в связи с глобализацией, всё больше работающих людей, которые, чувствуя необходимость владения языком, ходят на курсы разговорного английского.В 2011 году было проведено исследование, согласно которому японцы (помимо английского языка) хотят изучать: на 1 месте китайский, на 2 – корейский, на 3- испанский, на 4- французский, на 5 – немецкий.


トピック5  外国語と 外国文化  иностранный язык и культура だい10か  いつか 日本に 行きたいです
  使い方
・ほんやくの 仕事を したいです。 ・週に 1回 フラメンコを ならっています。 ・日本人と 日本語で 話してみます。 ・いっしょに 駅に 行きましょうか。   ・希望を表現します。 ・頻度を表します。 ・新しいことに挑戦したり試したりすることを表します。 ・困っている人に助けを申し出ます。

1. ほんやくの 仕事を したいです。 Я хочу работать переводчиком.

「動詞+たいです」(A1 L18参照)を使って、したいことやなりたいものを表現します。動詞は「ます」の部分を「たいです」を変えた形にします。否定形は「動詞+たくないです」と表します。

Можно сказать, что вы хотите делать или кем хотите стать, используя конструкцию

2-я основа глагола+たいです (см. А1 урок 18). Отрицательная форма - たくないです

・ほんやくの 仕事を したいです。         Я хочу работать переводчиком.

・うるさい 音楽は ききたくないです。   Я не хочу слушать громкую музыку.

また、相手に質問するときは「なに」を使うことができます。

В вопросе собеседнику можно использовать「なに」

・A: あなたは なにを したいですか。            Что ты хочешь делать?

 B: デパートで 買いものを したいです。          Хочу пойти за покупками в торговый центр.

なりたいです

動詞「なります」(L3参照)は人の属性の変化も表すことができ、動詞「なります」の希望表現「なりたいです」を使うと将来自分がしたい職業を言い表すことができます。

Глагол「なります」 используется для передачи значения "стать кем-то"(например "стать студентом"), а форма желательного наклонения「なりたいです」 - чтобы рассказать о работе, которую хотят делать в будущем.

・いしゃに なりたいです。 Я хочу стать врачом.

・A: あなたは しょうらい なにに なりたいですか。 Кем ты хочешь стать в будущем?

B: 先生に なりたいです。 Хочу стать учителем.

2. 週に 1回 フラメンコを ならっています。 Раз в неделю занимаюсь фламенко

一定の期間内にどのぐらいの回数で活動するのか、その頻度を表します。頻度の表し方は、「1日に」、「週に」、「月に」、「年に」のような期間を表す言葉のあとに、活動の回数を述べます。活動する回数を表すには、助数詞「回」を使います。

Выражение частотности действия – сколько раз за определённый промежуток времени совершается это действие. После слов, выражающих промежуток(например, 「1日に」、「週に」、「月に」、「年に」), говорят количество раз, используя слово 回.

・週に 1回 フラメンコを ならっています。 Раз в неделю занимаюсь фламенко.

・年に 4回 旅行をします。 4 раза в год езжу в путешествие.

・1日に 3回 くすりを のみます。 3 раза в день пью лекарство.

動作の頻度を聞くときには「なん回」を使います。

В вопросительном предложении используется「なん回」

・月に なん回 えいがを 見ますか。 Сколько раз в месяц вы смотрите фильмы?

3. 日本人と 日本語で 話してみます。 Попробую поговорить с японцами на японском.

実際にどんなものか知るために新しいことを試してみる時に使う表現です。「動詞のて形+みます」の形で言い表します。

Для того, чтобы сказать, что вы пробуете сделать что-то новое, используется конструкция てформа глагола+みます

・日本人と 日本語で 話してみます。 Попробую поговорить с японцами на японском.

・天ぷらを 作ってみます。 Попробую приготовить тэмпура.

4. いっしょに 駅に 行きましょうか。 Давайте я пойдус вами на станцию?

困っている人を助けたいときに、自ら助けを申し出るための表現です。「(動詞)ましょう」(A1 L6、L12参照)に助詞「か」をつけたものを文末に置きます。「(動詞)ましょう」は、「いっしょにしよう!」という意味で何かを提案するときに使いますが、助詞「か」をつなげた形「(動詞)ましょうか」は、「(いっしょに)するほうがいいですか?」という意味を含み、手助けの提案を表します。

Чтобы предложить помошь кому-то, используют глагол в форме ましょう+вопросительная частица か

Глагол в формеましょう используют, когда предлагают сделать что-то вместе(см. А1 урок 6, 12). Но если добавить か, получится предложение помощи «не сделать ли мне?», «давайте я сделаю»

・いっしょに 駅に 行きましょうか。 Давайте я пойду с вами на станцию?

・ちずを かきましょうか。 Давайте я нарисую вам карту?

ことばと文化コラムслова и культура


1. 日本語を勉強する理由

2009年に実施された国際交流基金の調査によると、日本語を母語としない人が日本語を学習する理由は、「日本語への興味から」が最も多く、次いで「コミュニケーションのため」、「マンガ・アニメなどの知識を得ることが目的」が占めています。以前は、「文化や歴史の知識を深めるため」や「将来の就職のため」といった実用的な理由から日本語を学習する人が多かったのに比べて、最近の日本語学習の動機は、マンガ・アニメなどの日本のポップ・カルチャーの海外進出や普及に影響されているところもあるようです。

Согласно исследованию Japan Foundation, проведённому в 2009 году, самой распространённой причиной изучения японского языка среди иностранцев – «интерес к Японии». На втором месте – «для общения» и «чтобы узнать больше о манга и анимэ». Раньше было много людей, которые изучали японский «для будущей работы» или «углубления знаний по истории и культуре». По сравнению с этими практичными причинами, в последнее время видно влияние распространения за пределы страны такой поп-культуры, как манга, анимэ и тд.

2. きょうみが あります

おもしろそうだと思ったものや関心があるものについて表現したいときは、「~に きょうみが あります」と言うことができます。例えば、日本のドラマに関心があるとき、「日本のドラマに興味があります」と言い表すことができ、スペイン語では ”tener interés sobre (algo)” または “tener curiosidad de (algo)” と同じ意味になります。

Чтобы сказать, что что-то кажется интересным, используют выражение「~に きょうみが あります」. Если вам интересны японские дорамы, можно выразить это так: 「日本のドラマに興味があります」.

3. 習い事

日本では、新しいことを学んだり、知識を深めたり、趣味を楽しんだりするために「習い事」をします。「習い事」は文化に関係した事を教えるクラスに通うことで、日本の伝統文化や外国の文化に触れることができる場になっています。「習い事」には様々なカテゴリーがあり、例えば「料理」、「手芸」、「美術」、「スポーツ」、「ダンス」、「音楽」、「語学」などが挙げられます。日本では「習い事」をする人が多く、このようなたくさんの種類の「習い事」の中から「何を習うか」、「どこで習うか」を選ぶために専門の雑誌もあるほどです。近年のアンケート調査では、「英語」、「ヨガ・ピラティス」、「家庭料理」などの実用的な「習い事」が上位を占めていますが、上位30以内には「フラダンス」、「ゴルフ」、「陶芸」、「生け花」などの趣味を目的としたものもたくさん入っています。また、「習い事」は大人だけでなく、子どもたちも学校のあとや週末にしています。2011年に行われた調査の結果では、日本の子どもたちは2人に1人が何か「習い事」をしており、4人に1人が2つ以上の「習い事」を同時期にしているそうです。子どもの習い事で多いのは「スイミング」、「ピアノ」、「英会話」で、次いで「体操」、「習字」などがみられます。


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: