Глава 53

В конце концов, Роф подписал проклятый документ о расторжении брака.

Кольцо матери на его мизинце помогло принять твердое решение: рубин был символом торжественного обета, что он давал Бэт, и это заставило его задуматься о том, что сделала для него эта женщина. Чтобы стать его супругой, Бэт поступилась своей верой, своим сердцем, своим будущим. Ради него, ради его расы, традиций, обычаев, полностью отвернувшись от своей человеческой стороны, прервав все контакты со своей расой – он сам, его братья, его работа полностью и окончательно занимали жизнь их обоих.

Конечно, она многое получила взамен. Но потеряла все, что когда-то имела. И сделала это ради него, ради них.

Сейчас, самым главным был не трон. Нет, важнее жить согласно стандартам, которые она сама установила: он должен был поставить подпись и подкрепить свои слова действиями. Даже при том, что он ненавидел всю эту чертову хрень, начиная с аристократов и Шайки Ублюдков и заканчивая ощущением невосполнимой потери, которым разило сейчас от гребаной бумаги, он должен был уважать то, что сказал своей Бэт.

Ее традиции были так же весомы и важны, как и его.

Если он не сделает этого? Значит, проявит к ней то же неуважение, с которым относился к ней Совет.

Это был самый логичный способ обойти Глимеру.

Из серии «Получи фашист гранату».

– Где ручка? – прорычал он.

Когда Рив вложил ручку в его боевую руку, Роф сжал ладонь Бэт.

– Где мне расписаться?

– Вот здесь, – хрипло сказала она. – Здесь.

Он позволил ей подвести перо туда, где пролегала линия для его подписи, а затем написал там свое имя.

– Что теперь будет? – требовательно спросил он.

Рив зловеще засмеялся.

– Я сверну это маленькое послание и засуну туда, где не светит солнце. – Послышался шелест пергамента. – Они сообщают, что «коронация» произойдет в полночь.

– Какая жалость, что придется ждать так долго. Эй, Сэкстон, тебе надо поесть. У тебя такой вид, словно ты сейчас в обморок грохнешься.

Роф обвел взглядом молчаливую, неподвижную толпу.

– Ну. Вы собираетесь есть или как?

Молчание сразу же прервали разговоры, словно братья знали, что сейчас ему необходимо внимание в другом месте, и он взял Бэт за руку.

– Пошли отсюда, – хрипло прошептал он.

– Легко.

Быстро и ловко, шеллан увела его подальше от шума и пищи, и, когда он почувствовал легкий запах горящего дерева, то догадался, что она ведет его в сторону библиотеки.

– Лежать, Джордж, – сказала она, резко останавливаясь возле, как он догадался, дверного проема. – Я знаю, знаю, ты не хочешь сидеть здесь, но нам нужна минутка.

Отлично придумано, – подумал он, отпустил поводок и, вытянув руку, самостоятельно шагнул вперед. Он почувствовал камин, и ему захотелось видеть, как в нем пляшет огонь. Поворошить горячие угли, так, чтобы они затрещали.

Щелканье замка подсказало ему, что она закрыла их изнутри.

– Спасибо, – сказала ему его Бэт.

Он обернулся.

– И тебе тоже.

– Все будет хорошо.

– Если ты о Шайке Ублюдков, то я не был бы так в этом уверен. Там много подводных камней. Мы выиграли немного времени, но не решили проблему.

Боже, горечь в его голосе была так ему не свойственна. Но эта ситуация изменила его.

Слава Богу, отец был мертв… вот уж никогда бы не подумал, что подобная мысль прийдет ему в голову…

Бэт прижалась к его спине, скользнув ладонями по плечам, потирая напряженные мышцы.

– Церемония прошла прекрасно.

Он хохотнул.

– Элвис хорошо справился.

– Знаешь, что обычно люди делают после официальной части?

– Что?

Ее руки скользнули вокруг его талии, она обошла его и, встав на цыпочки, поцеловала в горло. И, удивительное дело, его настроение заметно улучшилось.

– Окончательное заключение брака, – прошептала она. – Традиция, когда муж и жена скрепляют сделку, если ты понимаешь, о чем я.

Роф начал улыбаться, но потом вспомнил, когда в последний раз они были вместе – и при каких обстоятельствах.

– Ты уверена, что готова к этому после... ну, ты поняла.

– Абсолютно.

В доказательство она потерлась о него, и Роф даже выругался. Мгновенно оголодав, он, тем не менее, обуздал свою дикую натуру и, опустив голову, накрыл рот жены своим.

– Подними меня, – выдохнула она.

Он подчинился, и она задрала платье вверх, обвивая ногами его бедра.

– На тебе нет нижнего белья, – прорычал он.

– Я подготовилась.

– Господи, хорошо, что я не узнал об этом раньше, а то...

Он не стал заканчивать это предложение. Вместо этого, когда она еще крепче обняла руками его шею, он запустил руку между ними и расстегнул брюки. Член тут же вырвался наружу, пульсирующий и горячий, и Роф, опустив Бэт немного ниже, нашел вход…

– Черт! А если ты беременна? – выпалил он, отстраняя ее. – Твою…

– Беременные женщины занимаются сексом, поверь мне. Занимаются.

Потянувшись, она втянула в рот его нижнюю губу, а затем впилась в нее своими клыками. – Или ты хочешь сказать, что не хочешь меня?

Его даже закачало.

– Ни в коем случае.

Он покончил со всеми сомнениями, входя в нее медленно, но настойчиво, мягко находя путь домой.

Бэт явно не испытывала боли, но он не стал рисковать, и, обхватив ее бедра, начал опускать и поднимать ее.

– Я люблю тебя, – сказал он, уткнувшись в ее волосы. – И буду любить вечно.

Когда она прошептала те же слова ему в ухо, паранойя накрыла его холодной волной.

Не эти ли слова сказал отец его матери?

И он знал, чем все закончилось.

Из ниоткуда, в памяти всплыло предупреждение Ви о белом поле и будущем в его руках.

Что…

– Роф, – зашептала она. – Вернись ко мне. Сосредоточься на мне, здесь и сейчас...

Со стоном покоряясь ее приказу, он немедленно отпустил всю эту чепуху и сделал то, что она велела, сконцентрировавшись на ощущениях собственного тела, что сейчас двигалось в ней. Оргазм был спокойным, как накатившая и следом отступившая волна, словно буря, сменившаяся легким летним ветерком. Но когда он кончил, чувствуя, как Бэт сжимается вокруг него, оргазм казался самым мощным из всех, что когда-то сотрясал его яйца.

Он не хотел ее отпускать.

Ни за что на свете.

***

Покинув комнату Селены, Трэз ответил на звонок… но на другом конце с ним даже не поздоровались.

– Где тебя носит, мать твою? – зашипел палач королевы. – И где то, что ты мне обещал?

Трэз крепко сжал веки.

– Я уже в пути.

– Не вздумай со мной играть.

Соединение прервалось.

– Трэз? – послышался в комнате голос Селены. – Все в порядке?

Нет. Ни в малейшей степени.

Неужели уже наступил день?

Он толкнул дверь.

– Да. Но мне надо идти.

Неслышно выругавшись, он подошел и взял брюки, натянул на себя резким движением, да так, что яйца застряли в пройме молнии. Он сознательно дернул ткань сильнее, и нижнюю часть бедер пронзила боль, от которой ему поплохело.

Короткий звонок от с'Экса стпл напоминанием о том, что прийти сюда было очень и очень плохой идеей.

Девственнница.

Дерьмо.

Он схватил рубашку и сунул руку в рукав, остро осознавая молчаливое присутствие Селены.

Девственница.

Словно по заказу, образы всех тех женщины, которых он трахал, резко вспыли в его сознании, еще больше отдаляя их друг от друга. И опять же радостная мысль о тех, кого он приведет сегодня к с'Эксу.

– Это больше не повторится, – произнес он, махнув рукой на кровать, на нее.

Одного раза больше чем достаточно.

В ответ лицо Селены не изменилось, но ее запах сказал обо всем: печаль сочилась из каждой поры ее кожи.

И все же она посмотрела ему прямо в глаза.

– Как пожелаешь. Но я буду здесь, если ты передумаешь.

Боже, она являла собой чистое самообладание, сейчас, когда прожигала его своим спокойным пристальным взглядом, почти бросая ему вызов держаться подальше.

Его же самообладание не было и вполовину таким крепким. Но вот ситуация, в которой он оказался, – из рук вон плоха.

айЭм уже в опасности. Что будет, если Селена свяжется с ним?

Он не хотел, чтобы она попала в его собственный ад.

А что касается Фьюри? Он чувствовал себя полным дерьмом из-за необходимости держать язык за зубами. Еще один способ обесчестить ее… но из правды все равно не выйдет ничего хорошего.

– Мне нужно идти, – пробормотал он.

– Как пожелаешь.

Он на самом деле оооочень хотел, чтобы она прекратила так говорить с ним.

Трэз вышел из комнаты, спотыкаясь, и даже не запомнил, как спустился вниз по лестнице, прошел по темному дому и вышел на яркий, заснеженный двор. Закрыв глаза, он простоял так какое-то время, прежде чем смог собрать достаточно концентрации, чтобы дематериализоваться... но, в конечном итоге, все же оказался в Коммодоре, вновь принимая форму за мусорным контейнером у заднего входа. Он вышел из-за ящика, разносчики, что разгружали чистящие средства на площадке для хранения, не обратили на него никакого внимания, как и курьер, выехавший на скутере из переулка.

Зато на восемнадцатом этаже его ждала толпа народа.

Выйдя из лифта, он беззвучно выругался.

айЭм стоял, прислонившись к закрытой двери, полное спокойствие за исключением взгляда, полного жажды убийства. А рядом с ним? Шлюхи, которых Трэз организовал для с'Экса.

Палач королевы, несомненно, сейчас на внешней террасе. Или же, вломившись внутрь, в слепой ярости бродит по комнатам.

Трэз провел ладонями по карманам. Ключей не было. Черт.

Он забыл их? Они валялись на полу в комнате Селены?

Проклятье.

– Что-то потерял? – протянул его брат.

– Привет, босс, – сказала одна из проституток.

– Шеф…

– Как дела…

Женщины заговорили все разом, взбивая накладные волосы и поправляя чашки бюстгальтеров.

Они были одеты более-менее прилично, но шмотки были короткими, в обтяжку или с глубоким вырезом.

Долго ходить одетыми им не грозит.

– Позволь мне, – тихо произнес айЭм, доставая свой медный ключ.

Поработав над замком, он толкнул дверь и кивнул девушкам, приглашая их зайти.

Когда они проплыли в помещение, парень прищурился.

– Какого хрена ты делаешь?

– Забочусь о деле, – прошипел Трэз. – Единственным известным мне способом.

Отодвинув брата в сторону, он вошел в гостиную. Там, по другую сторону окна, словно призрак, ждал палач, его черная мантия трепетала на холодном ветру.

Трое девиц заметили его присутствие и мгновенно замерли, ошеломленные или же напуганные до смерти. А может и то и другое.

– Дамы, мне нужна минута, – сказал Трэз, направляясь к раздвижным дверям. – Я пришлю его к вам в спальню в том коридоре.

– Да, окей, босс, – ответила одна из женщин.

Он подождал, пока они выйдут из комнаты, прежде чем впустить с'Экса. Отлично: палач был зол, судя по тому, с какой яростью он сорвал капюшон с головы.

Ткнув пальцем в лицо Трэза, он рявкнул: – В следующий раз придешь вовремя, ты понял? Или наше соглашение станет недействительным.

Трэз как раз собирался высказать ублюдку все, что думает, как вмешался айЭм. – У нас была обязательная встреча с королем. Отменить такое просто нереально, но подобное больше не повторится.

Черный, блестящий взгляд метнулся в сторону брата.

– Уж постарайтесь.

айЭм кивнул, его лицо было обманчиво спокойным: его сдало легкое подергивание левой бровью – дерьмо, Трэз услышит о себе много нового и лицеприятного, когда все это закончится.

Блеск. Этого стоит ждать с нетерпением.

с'Экс потянулся рукой к черной броши на горле. Огромная, как кулак бойца, она был усеяна черными камнями и опутана металлический проволокой, а когда он снял ее, мантия слетела на пол.

Предоставляя на обозрение беспонтовую майку-алкоголичку и пару черных спортивных штанов.

На этом все беспонтовое в нем заканчивалось. Каждый дюйм его кожи был покрыт белыми ритуальными татуировками, огромные мускулистые руки и мощные плечи полностью были в этом дерьме. И он все еще мог сойти за человека.

Отличная новость для проституток.

– Несмотря на ваше опоздание, – проскрежетал зубами с'Экс, – Я сделал вам всем большое одолжение.

– Так наши родители живы?

– О, да, и это тоже. Но потеряют свои покои… по приказу королевы. Последний раз, когда я узнавал, у вашей матери был нервный срыв, из-за изъятых у нее драгоценностей. – Палач медленно улыбнулся. – Ее величество удовлетворена их страданиями. Если бы я не знал ситуацию, то подумал бы, что вы все это заранее спланировали.

– Какое одолжение?

– Ее величество какое-то время собирается заниматься вещами, которые не связаны с вами.

Трэз прищурился.

– Как так?

– Месяцев на девять.

– Извини, что ты сказал? Не понял, что ты имеешь…

– Она беременна.

Трэз забыл, как дышать. А потом заставил свои легкие снова вернуться к работе и бросил взгляд на своего брата.

– Как, черт возьми, это произошло?

– Уж тебе-то, я думаю, не надо объяснять.

– Но я думал, что ее консорт умер много лет назад?

– О да. Так жаль. – с'Экс хрустнул пальцами. – Упал неудачно.

– Тогда чье это дитя?

с’Экс хитро улыбнулся.

– Это чудо.

Срань... господня.

с'Экс кивнул.

– Отличная новость для вас, потому что она собирается подождать и выяснить, ждет ли она дочь. До того момента, когда звездные карты можно прочесть и выяснить, кто станет следующей королевой. Ну, а если это сын? Вы облажались. С дочерью у вас, возможно, в конце концов появится шанс… вы были обещаны конкретной дочери. Если другая должна стать королевой? У вас все в полном порядке.

айЭм медленно выдохнул.

– Это... чертовски хорошая новость. Гипотетически.

– Но вы все еще мне должны, – прорычал с'Экс. – Отныне и далее вы заботитесь обо мне... или же я позабочусь о вас обоих.

– Об этом не беспокойся, – Трэз поправил брюки, у него кружилась голова. – Все, что тебе нужно.

– Вот так мне больше нравится.

Господи... это все меняет. Или могло бы поменять.

Все гораздо лучше, чем он представлял.

Когда обсидиановый взгляд с'Экса переместился в коридор, в котором скрылись девушки, Трэз собрался с мыслями.

– Несколько правил.

Палач обернулся:

– Я этого не слышал.

Трэз сделал твердый шаг, встречаясь с парнем лицом к лицу.

– Правило номер один – ты не причинишь им боли. Грубый секс – окей, если он по обоюдному согласию, но без шрамов и отметин. И ты не можешь их есть. Таковы единственные два ограничения, и они не обсуждаются.

С Тенями надо всегда устанавливать границы. Особенно с такими, как палач.

– Погоди, они что, твои? – спросил парень.

– Да.

– О, черт, что же ты раньше не сказал? – с'Экс протянул ладонь. – Клянусь. Никаких следов и без обеда.

Какое облегчение, подумал Трэз, когда взял эту руку и крепко пожал.

– Но я даю их тебе так надолго, как ты этого захочешь. И квартиру, естественно, тоже. Захочешь что-нибудь нового, знаешь, где меня найти.

Палач улыбнулся и развернулся, чтобы уйти, но Трэз так и не отпустил его руку.

– Еще один момент – это люди. Насколько они знают, вампиры – это фантастика, и ты должен поддержать эту легенду, если хочешь, чтобы все оставалось как есть.

с'Экс выглядел скучающим.

– Хорошо. Хотя было бы очень весело, будь все иначе.

Он вышел из комнаты, и звук его тяжелых шагов эхом раздавался в коридоре, а затем послышались голоса. И стук дверей.

Трэз направился прямо в бар, хотя был все еще полдень, и взял бутылку Мэйкерс Марк[148]. Он не стал заморачиваться со стаканом; напиток хорошо пошел прямо из горлышка.

Когда ликер обжег пищевод, его единственная мысль была о том, что по идее, он должен был ощущать гораздо большее облегчение, нежели испытывал сейчас. С другой стороны, проблема все еще не решена.

А еще он забрал невинность у прекрасной девушки примерно полчаса назад.

И никакая так называемая отсрочка этого не исправит.

– Девять жизней, – сказал айЭм, приближаясь и протягивая руку.

Трэз отдал ему бутылку бурбона.

– Еще нет…

Отдаленный громкий стон принадлежал женщине. Как и тот, что последовал за ним.

– Он собирается сделать это с тремя одновременно, – пробормотал айЭм.

Внезапный образ палача, лежвшего на спине, его бедра оседлала одна женщина, другая – лицо, ну а третью он ублажал пальцами… заставил Трэза отобрать у брата бутылку и сделать еще один глубокий глоток.

Черт подери, подумал Трэз. Будем надеться, что он и дальше сможет удовлетворять такие запросы.

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ…


[1] Мясоразде́лочный кварта́л (англ. Meatpacking District) - исторический район на западе Нижнего Манхэттена.

[2] Ссылка к песне «Wrecking Ball» - песня американской певицы Майли Сайрус из четвёртого студийного альбома Bangerz. Сингл был выпущен компанией RCA Records 24 августа 2013 года в качестве второго сингла к будущему лонгплею.

[3] Канье Уэст (англ. Kanye West) — американский рэпер. Его пять альбомов получили множество наград (в том числе четырнадцать «Грэмми»), положительные отзывы критиков и коммерческий успех.

[4] Тейлор Элисон Свифт (англ. Taylor Alison Swift) - американская кантри-певица и актриса. Автор песен, часто в соавторстве с другими поэтами и композиторами. Обладательница более ста премий, в том числе семи «Грэмми», пятнадцати «American Music Awards» и двенадцати «Billboard Music Awards».

[5] Хэйтеры - люди, которые ненавидят что-либо, либо все и вся. В Русском Рэпе обозначают людей, чье творчество пронизано ненавистью к какому либо исполнителю.

[6] Лофт — тип жилища, переоборудованное под жильё помещение заброшенной фабрики, другого здания промышленного назначения. Слово loft означает «чердак», в США так называют ещё и верхний этаж торгового помещения или склада, но сам стиль может присутствовать практически в любом помещении.

[7] У́зи (ивр. עוזי‎) — семейство пистолет-пулемётов, выпускаемых израильским концерном Israel Military Industries (IMI). Название «Узи» было дано в честь конструктора оружия Узиэля Галя.

[8] Levi Strauss&Co. (произносится Ливай Стросс энд Кампани) - американская компания, известный производитель одежды (в первую очередь джинсовой) и обуви. Штаб-квартира - в Сан-Франциско.

[9]«Маска» — кинокомедия 1994 года, снятая по мотивам одноимённой серии комиксов издательства Dark Horse. Премьера состоялась 29 июля 1994 г. Фильм принёс Джиму Керри настоящий успех и вознёс в ранг голливудских звёзд первой величины (за эту роль Керри номинирован на Золотой глобус).

[10]Дже́ймс Ю́джин «Джим» Ке́рри (англ. James Eugene «Jim» Carrey; род. 17 января 1962, Ньюмаркет, провинция Онтарио, Канада) — канадо-американский актёр, комик, сценарист и продюсер. Один из самых высокооплачиваемых комиков США. Талант Керри высоко оценён критикой: он обладатель двух и номинант на шесть «Золотых глобусов», номинант на премию BAFTA, а также обладатель ряда других премий.

[11] I-87 (Interstate 87) — межштатная автомагистраль в Соединённых Штатах Америки. Протяжённость магистрали — 333,49 мили (536,7 км). Полностью располагается на территории штата Нью-Йорк.

[12] Секретный агент МакГайвер (англ. MacGyver) — популярный американский телесериал (1985—1992) в жанре приключенческий боевик. Ангус МакГайвер — очень умный, оптимистичный герой действия, из тех кто предпочитает мирное разрешение конфликтов там, где это возможно. Его оружие — это смекалка и знания (из области физики, химии, биологии и немного психологии). МакГайвер использует подручные средства, чтобы выбираться из экстремальных ситуаций: может обезвредить скрепкой ракету «земля-воздух», приготовить взрывчатку из садовых удобрений, сделать скафандр из расплавленного садового шланга, смастерить детектор лжи из будильника и прибора для измерения давления.

[13] Цирк Солнца (фр. Cirque du Soleil [Сирк дю солей]) — канадская компания, работающая в сфере развлечений, определяющая свою деятельность как «художественное сочетание циркового искусства и уличных представлений». Была основана в 1984 году Ги Лалиберте и Жилем Сент-Круа и базируется в Монреале, Канада.

«Цирк Солнца» насчитывает более 4000 человек, работающих в разных группах, что позволяет компании давать представления в нескольких точках мира одновременно. Выступает со зрелищными спектаклями, постановка которых осуществлена на арене под временным шатром (шапито), на постоянной цирковой арене, а также на театральной сцене. Годовая выручка цирка превышает 600 млн долларов.

[14] «Hot Pockets» - продукты питания для разогрева в микроволновке. С 2002 года выпускаются компанией «Нестле».

[15] «Белла Наполи» - популярная служба доставки итальянской пиццы.

[16] Порноаналог ютуба.

[17] Кит Ричардс (англ. Keith Richards; род. 18 декабря 1943, Дартфорд) - английский гитарист и автор песен, вместе с Миком Джаггером составляющий неизменный костяк рок-группы The Rolling Stones.

[18] Ке́вин Спе́йси (англ. Kevin Spacey, имя при рождении - Кевин Спейси Фа́улер (англ. Kevin Spacey Fowler); род. 26 июля 1959, Саут-Ориндж (англ.) русск., штат Нью-Джерси) - американский актёр, режиссёр, сценарист, продюсер и крунер.

[19] «Подозрительные лица» (в оригинале «Обычные подозреваемые», англ. The Usual Suspects) — детективный кинофильм 1995 года режиссёра Брайана Сингера в жанре нео-нуар. Широко признан одним из стилеобразующих фильмов 1990-х годов. Стабильно занимает высокое место в списке 250 лучших фильмов по версии IMDb.

[20] Слон из 5го сезона сериала «Симпсона», которого подарили Барту.

[21] Марки мороженого

[22] Sister Wives («жёны-сёстры») — американское реалити-шоу, транслирующееся на телеканале TLC c 2010 года. Это шоу показывает жизнь семьи американского мормона Коди Брауна (англ. Kody Brown), его четырёх жён и их 17 детей.

[23] «Виндекс» - средство для мойки стекол и рабочих поверхностей.

[24] Американское реалити-шоу “Экстремальная переделка” - это проект, в рамках которого нуждающиеся в новом жилье семьи получают шанс на новую жизнь.

Герои передачи - люди, попавшие в затруднительные жизненные обстоятельства, которые вынуждены жить в неприемлемых условиях в силу тех или иных обстоятельств.

[25] Эдга́р-Жермен-Илер де Га, или Эдга́р Дега́ (фр. Edgar Degas) (19 июля 1834, Париж — 27 сентября 1917) — французский живописец, один из виднейших и оригинальнейших представителейимпрессионистского движения.

[26] Кротовая нора - гипотетическая топологическая особенность пространства-времени, представляющая собой в каждый момент времени «туннель» в пространстве; тж. «кротовина» или «червоточина»

[27] «Доктор Кто»

[28] «Марли и я» (англ. Marley & Me) — кинофильм режиссёра Дэвида Френкеля, созданный в 2008 г. Мировая премьера состоялась 25 декабря 2008 года, в России — 12 марта 2009 года.

[29] Time Warner Inc. является одним из крупнейших в мире конгломератов новостного и развлекательного профиля.

[30] «Невеста для миллионера» - Шоу Пэтти Стэнджер и ее упорных сотрудников, прилагающих все усилия, чтобы найти их богатым клиентам идеальную пару. В каждом эпизоде две богатые персоны настроены на свидания с потенциально совместимыми претендентами, которые подобраны Патти на основе того, что требует любовь.

[31] Пэтти Стенджер (англ. Patti Stanger) — американская профессиональная сваха и телевизионный продюсер собственного шоу «Невеста для миллионера», которое выходит в эфир с января 2008 года на телеканале Bravo TV. Она также является основателем и генеральным директором компании 'Millionaire's Club International Inc.', которая представляет собой профессиональную службу знакомств исключительно для миллионеров. Родилась 31 мая 1961 года в Шорт-Хиллз, Нью-Джерси.

[32] Bentley Continental Flying Spur — четырёхдверный вариант Bentley Continental GT, появившийся в 2005 году. На его платформе также был создан Volkswagen Phaeton. Спроектирован теми же людьми, что создали первоначальный Continental GT и Continental GTC.

[33] Rolls-Royce Ghost — представительский автомобиль, разработанный компанией Rolls-Royce Motor Cars, представленный в марте 2009 года в Женевском автосалоне. На стадии проекта назывался 200EX. Разработан как удешевлённая и укороченная версия Phantom. Является самым мощным автомобилем из всех когда-либо выпускавшихся компанией Rolls-Royce Motor Cars.

[34] «Печень Милано» - печенье производства компании «Пепперидж фарм».

[35] «Лу́нная похо́дка» или «скольжение назад» (англ. moonwalk) — танцевальная техника, когда танцор движется назад, при этом имитируя движения ног как при ходьбе вперед. Техника стала популярна по всему миру после того, как Майкл Джексон исполнил танцевальные движения во время исполнения «Billie Jean» на Motown 25: Yesterday, Today, Forever 25 марта 1983. Позже она стала его «визитной карточкой», и на данный момент одна из самых известных техник в мире.

[36] «Пила» — серия триллеров, связанных общей тематикой. Идея принадлежит Ли Уоннеллу и Джеймсу Вану. 23 июля 2010 года (еще до выхода «Пилы 3D»), серия фильмов была занесена в Книгу рекордов Гиннесса как самый кассовый хоррор-киносериал всех времен, собрав по всему миру $873,3 млн, обогнав такие ставшие классикой серии, как «Пятница, 13-е», «Кошмар на улице Вязов», «Хэллоуин», и «Техасская резня бензопилой».

[37]«Пепперидж фарм» — компания, производящая разнообразную выпечку и крекеры.

[38] Отсылка к детской песне-считалке. Полный текст здесь – https://www.proza.ru/2013/12/29/1917

[39] Hill’s Prescription Diet — серия лечебных кормов, разработанная ведущими специалистами в области диетологии, ветеринарии и физиологии.

[40] «Настоящие домохозяйки» - реалити-шоу о жизни богатых домохозяек в пригородах американских городов.

[41] «Говард 100» - канал без цензуры на Сириус-Икс-М, спутниковом радио.

[42] Рит – ритуал искупления вины, предлагаемый лицом, которое нанесло оскорбление. Если предложение принимается оскобленной стороной, оскорбивший подвергается наказанию оружием, выбранным оскорбленным, и не имеет права защищать себя.

[43] Томас Карлайл Форд (англ. Thomas Carlyle Ford, род. 27 августа 1961 год, Остин, Техас, США) — американский дизайнер и кинорежиссёр. Получил широкую известность во время работы в доме моды Gucci.

[44] Франси́ско Хосе́ де Го́йя-и-Лусье́нтес (исп. Francisco José de Goya y Lucientes; 30 марта 1746, Фуэндетодос, близ Сарагосы — 16 апреля 1828, Бордо) — испанский художник и гравёр, один из первых и наиболее ярких мастеров изобразительного искусства эпохи романтизма.

[45] Тайзер (англ. Taser) — электрошоковое оружие (устройство) нелетального действия. Уникальность и главное отличие электрошоковых устройств Тайзер от аналогов заключается в запатентованной технологии, позволяющей свести к минимуму получения увечий и летального исхода при задержании правонарушителя и в способности поражать цель на расстоянии (от 4,5 до 10 метров, в зависимости от модели).

[46] Во́льфганг Амаде́й Мо́царт (27 января 1756, Зальцбург — 5 декабря 1791, Вена) —величайший австрийский композитор и исполнитель-виртуоз, начавший сочинять четырёхлетнем возрасте. Он является одним из самых популярных классических композиторов, оказавшим глубокое влияние на дальнейшую западную музыкальную культуру.

[47] Анто́нио Лю́чио Вива́льди (итал. Antonio Lucio Vivaldi; 4 марта 1678, Венеция — 28 июля 1741, Вена) — итальянский композитор, скрипач, педагог, дирижёр, католический священник. Вивальди считается одним из крупнейших представителей итальянского скрипичного искусства XVIII века, при жизни получил широкое признание во всей Европе.Его наиболее известной работой является серия из четырёх скрипичных концертов «Времена года»[1].

[48] «Кларитин» - противоаллергенное средство.

[49] «Амбиен» (Ambien) – очень распространенное снотворное средство в Соединенных Штатах.

[50] Chopard (рус. Шопа́р) — швейцарский производитель часов премиум класса.

[51] пик Ирокез (Iroquois) входит в горную систему Аппалачи.

[52] «Merrells» – марка обуви.

[53] 518 – телефонный код восточной части штата Нью-Йор, в т.ч. г.Колдвелл.

[54] GQ (Gentlemen’s Quarterly) — ежемесячный журнал. Издание о моде и стиле: бизнес, спорт, истории успеха, мода, здоровье, путешествия, женщины, эротика, автомобили и технические новинки. «Старейший мужской журнал в мире», как пишут об издании коллеги[2].

[55] Хикару Сулу (англ. Hikaru Sulu) — один из главных героев научно-фантастического телевизионного сериала "Звёздный путь»..Также появляется в мультипликационном сериале «Звёздный путь: Анимационные серии», первых шести фильмах, в одном из эпизодов сериала Звёздный путь: Вояджер и различных книгах, комиксах, видеоиграх.

[56] Нью-Йорк Джайентс (англ. New York Giants) — профессиональный футбольный клуб, выступающий в Национальной футбольной лиге. Команда была основана в 1925 году. Базируется в Ист-Ратерфорде,Нью-Джерси. Член Восточного дивизиона Национальной футбольной конференции.

[57] The Oprah Winfrey Network — американский кабельный телеканал, основанный Опрой Уинфри. Канал был запущен 1 января 2011 года.

[58] Brooks Brothers» является одной из старейших марок мужской одежды в США. Основанная в 1818 году как семейный бизнес, в настоящее время эта частная компания принадлежит корпорации Retail Brand Alliance со штаб-квартирой на Мэдисон-авеню в Нью-Йорке.

[59] Большинство собак-поводырей слепых в США – овчарки и лабрадоры. Дрессировкой собак-поводырей занимается компания «Зрячий глаз», основанная в 1929 Дороти Юстис.

[60] Оска́р Кло́д Моне́ (фр. Oscar-Claude Monet, 14 ноября 1840, Париж — 5 декабря 1926, Живерни) — французский живописец, один из основателей импрессионизма.

[61] «Садебиз», «Сотбиз» - известная лондонская аукционная фирма; продаёт произведения древнего и современного искусства, старинные книги.

[62] «Лига плюща» - группа самых престижных частных колледжей и университетов на северо-востоке США: Йельский университет, Дартмутский колледж, Колумбийский университет, Пенсильванский университет, Принстонский университет, Корнеллский университет, Гарвардский университет и Университет Брауна, известные высоким уровнем обучения и научных исследований. Название связано с тем, что по английской традиции стены университетов – членов Лиги увиты плющем.

[63] Примерно 61 кг

[64] Норман Роквелл (англ. Norman Percevel Rockwell) (3 февраля 1894, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк — 8 ноября 1978, Стокбридж, штат Массачусетс) — американский художник и иллюстратор. Его работы пользуются популярностью в Соединённых Штатах, на протяжении четырёх десятилетий он иллюстрировал обложки журнала The Saturday Evening Post (англ.).

[65] Камерофон - мобильный телефон, имеющий встроенную цифровую фотовидеокамеру.

[66] Чабби Чекер (англ. Chubby Checker), настоящее имя Эрнест Эванс (англ. Ernest Evans, род. 3 октября 1941) - американский певец и автор песен, популяризатор твиста в 1960-е годы. Одним из главных его хитов является кавер-версия песни Хэнка Балларда «The Twist».

[67] 10 градусов по Цельсию

[68] «Дедова статья» - обиходное название тех положений конституций семи южных штатов после Гражданской войны, которые освобождали лиц, обладавших правом голоса до 1867, и их потомков от образовательного и имущественного ценза, обязательных для других избирателей. Эти статьи, дискриминационные в отношении негритянского населения, были отменены Верховным судом США

[69] «Нью-Йорк Никербокерс», более известный как «Нью-Йорк Никс» (англ. New York Knickerbockers, New York Knicks) — профессиональный баскетбольный клуб, базирующийся в Нью-Йорке (штат Нью-Йорк).

[70] «Гор Маунтин» - лыжный курорт в горах «Адирондак», расположенный на севере штата Нью-Йорк.

[71] Игра слов – killing («киллинг») – убийство. «Киллингтон» - название реально существующего лыжного курорта.

[72] Марка шин

[73] «Мой бог», португальский

[74] Марка продуктов для ухода за волосами

[75] контрастное вещество для ультразвуковой диагностики Контрастное вещество — препарат, вводимый в полый орган, полость в организме или кровоток и обеспечивающий контрастное усиление при радиологических методах исследования. Используется для визуализации сосудистого русла, внутреннего рельефа органов пищеварительной и выделительной систем, характера накопления и выведения контрастного препарата паренхиматозными органами и т.д.

[76] Шварценегера из фильма «Полицейский из детского сада».

[77] Курица «гунбао» — классическое блюдо сычуаньской кухни, изобретённое в провинции Сычуань в западном. Готовится из кусочков куриного филе, обжаренных с арахисом и красным перцем чили. Как и большинство блюд сычуаньской кухни, это острое блюдо с ярко выраженным вкусом.

[78] Audi R8 — среднемоторный полноприводный суперкар, производимый немецким автопроизводителем Audi с 2007 года. Впервые представлен в 2006 году на Парижском автосалоне.

[79] С’мор – традиционный американский десерт, обычно вечером у костра. Состоит из поджаренного маршмеллоу и куска шоколада, прослоенных в два куска крекера.

[80] The Marshall Mathers LP 2 — восьмой студийный альбом американского рэпера Эминема, вышедший 5 ноября 2013 года на лейблах Aftermath Entertainment, Shady Records и Interscope Records. Альбом является продолжением третьей работы исполнителя — The Marshall Mathers LP, вышедшей в 2000 году.

[81] до-си-до (особый шаг в танце, чаще всего в кадрили и польке. Может выступать в качестве существительного и глагола Yahel)

[82] Южный Бостон, сленг.

[83] Кабельное телевидение

[84] «Одинокий рейнджер» (англ. The Lone Ranger) - трагикомедийный вестерн режиссёра Гора Вербински по мотивам одноимённого телесериала 1949 года[3]. Съёмки стартовали 29 февраля 2012 года[3]. Начало мирового проката состоялось 3 июля 2013 года[3][4]. В России — с 4 июля 2013 года[5]. Главные роли исполняют Арми Хаммер и Джонни Депп, в образе ключевого антагониста — Уильям Фихтнер.

[85] «Приключения Алисы в Стране чудес» (англ. Alice’s Adventures in Wonderland, иногда используется сокращенный вариант «Алиса в Стране чудес») — сказка, написанная английским математиком, поэтом и писателем Чарльзом Лютвиджом Доджсоном под псевдонимом Льюис Кэрролл и изданная в 1865 году. В ней рассказывается о девочке по имени Алиса, которая попадает сквозь кроличью нору в воображаемый мир, населённый странными, антропоморфными существами.

[86] BlackBerry — беспроводной коммуникатор, впервые представленный в 1997 году компанией Research In Motion.

[87] iPhone — серия смартфонов, разработанных корпорацией Apple. Работают под управлением операционной системы iOS, представляющей собой упрощённую и оптимизированную для функционирования на мобильном устройстве версию Mac OS X.

[88] Apple Inc. (в переводе с англ. — «яблоко») — американская корпорация, производитель персональных и планшетных компьютеров,аудиоплееров, телефонов, программного обеспечения. Один из пионеров в области персональных компьютеров[6] и современных многозадачных операционных систем с графическим интерфейсом. Штаб-квартира — в Купертино, штат Калифорния.

[89] Стив Джобс (англ. Steve Jobs, полное имя Сти́вен Пол Джобс, англ. Steven Paul Jobs; 24 февраля 1955, Сан-Франциско, Калифорния — 5 октября 2011, Пало-Альто, Санта-Клара, Калифорния) — американский предприниматель, получивший широкое признание в качестве пионера эры IT-технологий[4][5]. Один из основателей, председатель совета директоров и CEO корпорации Apple. Один из основателей и CEO киностудии Pixar.

[90] Марка пива

[91] Годзилла (яп. ゴジラ Годзира?) — гигантский монстр-мутант, Кайдзю, персонаж комиксов, мультфильмов и кинофильмов. Это вымышленный доисторический гигантский ящер-самец, проснувшийся из анабиозапосле испытаний водородной бомбы и вследствие этого мутировавший.

[92] Бутилированная вода

[93] «Парк ю́рского пери́ода»[1] (англ. Jurassic Park) — научно-фантастический фильм 1993 года режиссёра Стивена Спилберга, основанный на одноимённом романе Майкла Крайтона. Премьера фильма состоялась 9 июня 1993 года. Показ фильма России в 3D и IMAX 3D состоялся 4 апреля 2013 года.

[94] Тонне́ль Ли́нкольна (англ. Lincoln Tunnel) — тоннель между Мидтауном Манхэттена и городом Вихокен в Нью-Джерси.

[95] Тоннель Холланда (англ. Holland Tunnel) — один из первых подводных автомобильных тоннелей. Находится под рекой Гудзон, связывает Кеннел-стрит на Манхэттене с 12-й и 13-й улицами Джерси-сити (штат Нью-Джерси). Построен компанией Pennsylvania Railroad (PRR). Пущен в эксплуатацию 13 ноября 1927 года. Длина — 2,7 км. Максимальная глубина залегания — 28,5 м под уровнем воды.

[96] Potterybarn (Потери Барн) – американский магазин, предоставляющий эксклюзивную мебель, декор и аксессуары для дома.

[97] Жан Жорж (Jean Georges) – ресторан на Манхэттене, в башне Трамп Интернейшнл Отель, назван так в честь своего шеф-повара, кулинарной суперзвезды Жан-Жоржа Вонгерихтена из французского Страсбурга.

[98] Food Network - специализированный телевизионный канал, транслирующие программы о еде и кулинарии. Scripps Networks Interactive владеет 70% сети, остальные 30% контролируются Tribune Company

[99] Брэм Сто́кер (англ. Abraham «Bram» Stoker, 8 ноября 1847 года, Дублин, Ирландия — 20 апреля 1912 года, Лондон) — ирландский романист и автор коротких рассказов. Его самый известный готический роман — «Дракула» (1897).

[100] «Дайпер Джини» - система для утилизации подгузников (грубо говоря, специальная мусорка).

[101] Марк Джейкобс - американский дизайнер. Также Джейкобс в настоящее время является творческим директором престижного французского модного дома Louis Vuitton и собственной марки Marc Jacobs. С 22 января 2010 года - Кавалер французского Ордена искусств и литературы.

[102] Van Cleef & Arpels – французская компания, производящая часы, парфюм и украшения.

[103] Гуччи, Прада и Шанель – парфюмерные марки

[104] Мужской парфюм марки Шанель

[105] Пол Дже́ксон По́ллок (англ. Paul Jackson Pollock; 28 января 1912 — 11 августа 1956) — американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма, оказавший значительное влияние на искусство второй половины XX века.

[106] Фрэнк Ллойд Райт (Frank Lloyd Wright, 8 июня 1867 — 9 апреля 1959) — американский архитектор-новатор. Оказал огромное влияние на развитие западной архитектуры в первой половине XX века. Создал «органическую архитектуру» и пропагандировал открытый план в архитектуре.

[107] «День сурка́» (англ. Groundhog Day) - американская фантастическая комедия режиссёра Гарольда Рэмиса. По мотивам рассказа Дэнни Рубина. Каждый год 2 февраля в небольшом американском городке Панксатони (англ. Punxsutawney, штат Пенсильвания) проводится праздник под названием «День сурка». В этот день люди будят из зимней спячки сурка по имени Фил и предсказывают по его поведению погоду. И каждый год на этот праздник в Панксатони из Питтсбурга вынужден ездить самовлюблённый и высокомерный телеобозреватель погоды Фил Коннорс, которому до смерти надоела его работа и который глубоко ненавидит этот фестиваль в глухом городишке. И вот, однажды, посетив в очередной раз фестиваль сурка, Фил не просыпается на следующий день 3 февраля, а снова просыпается 2 февраля. Он оказывается в некоей петле времени, из которой нет выхода — 3 февраля просто не наступает. Уехать из города у него также не получается, потому что снежная буря каждый раз 2 февраля заметает дороги.

[108] «Я люблю Люси» (англ. I Love Lucy; США, 1951—1957) — американский комедийный телесериал.

[109] Колледж Союза - Частный колледж высшей ступени в г. Скенектади, шт. Нью-Йорк. Основан в 1795. Создан как гуманитарный колледж, позднее открыт и инженерный факультет. В 1873 вошел в состав Университета Союза наряду с Медицинским колледжем Олбани (основан в 1839), Юридическим колледжем Олбани (1851), Обсерваторией Дадли (1852) и Фармацевтическим колледжем Олбани (1881). 2,4 тыс. студентов.

[110] Джон Сингер Сарджент (англ. John Singer Sargent, 12 января 1856, Флоренция — 15 апреля 1925, Лондон) — американский художник, двоюродный брат известного ботаника Чарльза Сарджента, один из наиболее успешных живописцев прекрасной эпохи.

[111] Туфли Мэри Джейн (англ. Mary Jane shoes) – модель туфель на очень маленьком (детском), широком каблуке и тонкой подошве с круглым носком и с ремешком на подъеме, застегивающимся на пряжку. Сначала такие туфли были исключительно обувью для детей и выпускались компанией «Brown Shoe Company». Первые классические Мери Джейн для детей были черными кожаными или лаковыми.

[112] «Роллинг Стоунс» (букв. с англ. «катящиеся камни», идиоматический перевод — «вольные странники» или бродяги, «перекати-поле») — британская рок-группа, образовавшаяся 12 июля 1962 года и многие годы соперничавшая по популярности с The Beatles. Rolling Stones считаются одной из самых влиятельных и успешных групп в истории рока.

[113] «Легенда о Сонной лощине» (англ. The Legend of Sleepy Hollow) — рассказ американского писателя Вашингтона Ирвинга, содержащийся в его сборнике «The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent.», написанный в период его жизни в Бирмингеме, Англия, и впервые опубликованный в 1820 году. Действие происходит около 1790 года в голландском поселении Тарритаун, называемом Сонная лощина. Икабод Крейн, худой, долговязый и крайне суеверный учитель из Коннектикута соперничает с Авраамом «Бромом Бонсом» Ван Брантом за руку 18-летней Катерины Ван Тессел, дочери и единственной наследницы богатого фермера Болтуса Ван Тессела.

[114] Говард Аллен Стерн (англ. Howard Allan Stern, род. 12 января 1954, Куинс, Нью-Йорк) — американский теле- и радио-ведущий, юморист, автор книг

[115] Бен Стерн - отец Говарда Стерна. Когда он получал неверный ответ от Говарда, всегда говорил «не тупи, придурок». Тот же самый совет он дал на шоу «В Америке есть таланты».

https://www.youtube.com/watch?v=sWjPBi4NXJI

[116] Мотрин — нестероидный противовоспалительный препарат. Оказывает противовоспалительное, анальгетическое и жаропонижающее действие.

[117] «Додж Чаджер» (Dodge Charger) - культовый автомобиль производства компании Dodge, принадлежащей концерну Chrysler Corporation.

[118] «Техасская резня бензопилой» (англ. The Texas Chain Saw Massacre) — культовый фильм ужасов режиссёра Тоуба Хупера 1974 года. В Советском Союзе также известен под названиями «Механическая пила из Техаса» и «Разрежь меня на части!», под которыми фильм распространялся в эпоху видео-проката. Премьера фильма состоялась 1 октября 1974 года. В 2003 году режиссёром Маркусом Ниспелом был снятремейк фильма.

[119] «Сефора» (Sephora) — сеть парфюмерно-косметических магазинов. Sephora основана в 1969, а в 1997 ее купил французский холдинг Moet Hennessy Louis Vuitton (LVMH), один из крупнейших в мире производителей предметов роскоши. В 1996 годy, Sephora открывает собственный бренд косметики и аксессуаров под одноименным названием - SEPHORA. На сегодняшний день, марка представляет 28 видов продукции на мировом рынке, среди которых - продукты ухода за лицом, телом, продукты для макияжа, Коллекцию кистей (более 60 наименований), косметички, аксессуары, широкую банную линию.

[120] «Пантин» - бренд, под которым выпускаются средства по уходу за волосами.

[121] «Битлджус» — мистический фильм режиссёра Тима Бёртона. Премия «Оскар» за «Лучший грим». В фильме присутствуют отсылки к «Кентервильскому привидению» Оскара Уайльда, а также к «Дюне». Название фильма является игрой слов: в одном из вариантов английской транскрипции имя звезды Бетельгейзе (Betelgeuse) звучит как «Битлджус», что созвучно Beetlejuice («Жучиному соку»).

[122] Вирджиния Элизабет «Джина» Дэвис (англ. Virginia Elizabeth «Geena» Davis; род. 21 января 1956, Уорхэм, Массачусетс) — американская актриса, продюсер, сценарист и бывшая фотомодель, наиболее известная по своим ролям в фильмах «Муха», «Битлджус», «Тельма и Луиза» и «Турист поневоле», за последний из которых она выиграла премию «Оскар» за лучшую женскую роль второго плана в 1989 году.

[123] Индекс массы тела (англ. body mass index (BMI), ИМТ) — величина, позволяющая оценить степень соответствия массы человека и его роста и тем самым косвенно оценить, является ли масса недостаточной, нормальной или избыточной. Важен при определении показаний для необходимости лечения.

[124] Александр Рэй «Алек» Болдуин III (англ. Alexander Rae «Alec» Baldwin III; род. 3 апреля 1958 года) — американский актёр, кинорежиссёр, представитель актёрской династии Болдуинов. Обладатель премий «Золотой глобус» и «Эмми».

[125] Дружелюбно приведение ребенка из одноименного фильма «Каспер».

[126] «Брейерс» - марка мороженого

[127] https://www.youtube.com/watch?v=fcZEW0z9nVA

[128] Музей мадам Тюссо (фр. Madame Tussauds) — музей восковых фигур в лондонском районе Мэрилебон, имеющий филиалы в 14 городах (по состоянию на 2013 год) Амстердаме, Лас-Вегасе, Нью-Йорке,Лос-Анджелесе, Гонконге, Шанхае, Вашингтоне, Вене и Берлине. Он был учреждён скульптором Марией Тюссо.

[129] Пирокант – употребляется относительно чей-то слабости, которая может быть как внутренней (зависимость), так и внешней (любимый).

[130] 40,5 градусов Цельсия

[131]

[132] Каччиатори - популярное и известное блюдо итальянской кухни. Название переводится как «курица по-охотничьи» и служит предметом неизменных подколов и шуток про итальянцев, устраивающих охоту на кур.

[133] «потогонная система» - усиленная эксплуатация при очень низкой оплате труда; особенно по системе субподряда, когда А заключает договор с Б на производство некоторой работы за сумму С, а затем заключает договор с В на выполнение этой же самой работы, но за сумму, меньшую С, а разницу кладет себе в карман.

[134] имплантация - внедрение зародыша человека и высших млекопитающих в слизистую оболочку матки

[135] Кортни Стодден - американская модель и звезда реалити-шоу, известна своими вызывающими нарядами и «боевым раскрасом» на лице. Полностью изменила свою внешность ради богатого и довольно великовозрастного продюсера.

[136] 190 градусов Цельсия

[137] Internet Explorer - программа-браузер, разрабатываемая корпорацией Microsoft с 1995 года. Входит в комплект операционных систем семейства Windows.

[138] Siri (ˈsɪəri, рус. Сири) (англ. Speech Interpretation and Recognition Interface) - персональный помощник и вопросно-ответная система, разработанная для iOS. Данное приложение использует обработку естественной речи, чтобы отвечать на вопросы и давать рекомендации. Siri приспосабливается к каждому пользователю индивидуально, изучая его предпочтения в течение долгого времени.

[139] «Принцесса-невеста» (англ. The Princess Bride) - романтический фильм, снятый режиссёром Робом Райнером по мотивам одноимённого романа американского писателя Уильяма Голдмана.

[140] В день зимнего солнцестояния на северо-востоке Шотландии принято делать шары из горючих материалов таких как бумага, перья, пух. Два таких шара в диаметре примерно 60 см. связывают цепью иди веревкой, которая не горит, и ровно в полночь их зажигают и начинают крутить над головой, пока они не потухнут.

[141] https://www.youtube.com/watch?v=4QHHGHve_N0 – пародия на Джорджа Буша

[142] Saturday Night Live («Субботним вечером в прямом эфире»), сокращённо SNL — вечерняя музыкально-юмористическая передача на американском канале NBC, одна из самых популярных и долгоиграющих в истории телевидения США. Премьера состоялась 11 октября 1975 года. По формату программа состоит из юмористических реприз и 1-2 музыкальных номеров. Большинство реприз разыгрываются в прямом эфире комедийными актерами — членами постоянной труппы, при участии приглашенного ведущего (как правило, популярной знаменитости) и музыкального гостя, которые могут быть одним лицом. Созданием реприз занимаются как актеры, так и штат писателей-сценаристов программы.

[143] Жанна-Антуанетта Пуассон (фр. Jeanne-Antoinette Poisson; 29 декабря 1721 — 15 апреля 1764), более известная как маркиза де Помпаду́р (фр. marquise de Pompadour) — официальная фаворитка (с 1745) французского короля Людовика XV, которая на протяжении 20 лет имела огромное влияние на государственные дела, покровительствовала наукам и искусствам.

[144] Э́лвис Ааро́н Пре́сли (англ. Elvis Aaron Presley; 8 января 1935, Тьюпело — 16 августа 1977, Мемфис) — американский певец и актёр, один из самых коммерчески успешных исполнителей популярной музыки XX века. Его известность настолько широка, что многие люди называют его лишь по имени — Элвис. С Элвисом Пресли также ассоциируется устойчивое словосочетание «Король рок-н-ролла» (в Америке зачастую просто «Король» — англ. The King)..

[145] Би́блия короля Я́кова (англ. King James Version, KJV) — перевод Библии на английский язык, выполненный под патронажем короля Англии Якова I и выпущенный в 1611 году. Вплоть до настоящего времени Библия короля Якова носила статус утверждённого, «авторизованного» королем перевода (англ. Authorized Version), хотя, в отличие от предыдущих «авторизованных» переводов, начиная с Большой Библии, изданной при Генрихе VIII, на самом деле никакого королевского «утверждения» никогда не получала.

[146] Отсылка к песне Hound Dog (англ. Охотничья собака) — известная песня, соответствующая музыкальным стандартам жанра рок-н-ролл, в которой главным и постоянным ритмом становится синкопированная хабанера. Самой известной из всех записанных кавер-версий, остаётся римейк 1956 года популярного исполнителя рок-н-ролла Элвиса Пресли. Версия Пресли была помещена на #19 место в списке 500 величайших песен всех времён.

[147] Средства для укладки волос

[148] Американский виски Maker's Mark (Мэйкерс Марк) - продукт премиум-класса, ценный бурбон, который выпускается в штате Кентукки


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: