19 декабря 1938 г.
19 декабря по приглашению МИД нанес визит вновь назначенному министру иностранных дел Эркко. Встречая меня, Эркко свое приветствие выразил в следующем духе: пользуясь случаем моего возвращения нз Москвы, ои очень рад со мной познакомиться и считает своим долгом выразить свою'сердечную благодарность мие и через мое посредство представителям прави-
* Депутат сейма.
тельства и общественности Советского Союза за теплую встречу и оказанное любезное внимание финской делегации во время ее пребывания в Москве *.
Я уверен, продолжал Эркко, что поездка нашей делегации в Москву и имевший место при этом обмен мнениями с народными комиссарами окажут самое благожелательное влияние на дальнейшее развитие и укрепление добрососедских отношений и экономических связей между Советским Союзом и Финляндией.
Можно не сомневаться в том, заявил Эркко, что от происшедшей перестановки в МИД внешняя политика Финляндии в принципе останется неизменной, и он надеется, что дальнейшее сотрудничество обеих стран приведет к плодотворным результатам. В этой связи он выразил свое искреннее желание установить в предстоящей совместной работе хорошие личные отношения, которые бы способствовали развитию этих благожелательных стремлений.
|
|
При ответном высказывании я засвидетельствовал чувство моей сердечной признательности за высказанные пожелания в отношении дальнейшего развития и укрепления добрососедских отношений между обеими странами и при этом отметил, что это полностью идентифицируется с желаниями моего правительства, которое, твердо и неуклонно проводя политику упрочения всеобщего мира, организации системы коллективной безопасности и будучи абсолютно чуждо всяким агрессивным намерениям, на протяжении всего своего существования стремилось к установлению наиболее дружественных отношений с Финляндской республикой, и мое правительство всегда было проникнуто чувством глубокого уважения к национальной независимости Финляндской республики, к ее культуре и ненарушимости мирных добрососедских отношений.
Особо поблагодарив Эркко за сердечные слова, которыми он отметил мое участие во встрече финской делегации, и за его пожелания успеха в дальнейшей совместной работе и в установлении хороших личных отношений, я выразил также свое искреннее желание и готовность всемерно содействовать всестороннему развитию отношений между нашими странами.
В заключение беседы Эркко с чувством глубокого удовлетворения отметил отсутствие между Финляндией и СССР каких-либо спорных принципиальных вопросов и выпазил надежду, что имевшие место в ппошлом пограничные недопззумения в результате уточнения границы будут окончателт^ио устрачеры и на границе установится порядок, соответствующий ~трчнам, находящимся в добрососедских отношениях. К этому Эркко еще добавил, что он со своей стороны приложит все усилия к недопущению нарушения границы со стороны Финляндии и всячески намерен способствовать развитию хороших отношений.
|
|
* См. гая. «известия», 5, 8 декабря 1938 г.
На это я ответил, что я также констатирую отсутствие межд> нашими странами каких-либо принципиальных спорных вопросов и полагаю, что при проявлении доброй воли и желания имеются все основания к установлению между нашими государствами наилучших отношений.
Еще раз поблагодарив Эркко за высказанные им пожелания, я также выразил надежду в деле выполнения благородной задачи в отношении расширения связи между СССР и Финляндией встретить содействие также и со стороны финляндской прессы.
Полпред СССР в Финляндии В. Деревянскиа
Печат. по арх.
492. Протокол о будущих торговых переговорах [между Союзом Советских Социалистических Республик и Польской Республикой]
[20 декабря 1938 г.]
В итоге бесед, состоявшихся в Москве с 16 декабря по 19 декабря 1938 г. *, обе стороны договорились:
1. В основу торговых переговоров должны быть положены следующие принципы:
а) расширение товарооборота между обеими странами с доведением его размеров до 140—160 млн. злотых в год;
б) наибольшее благоприятствование в отношении таможенных пошлин и других вопросов торговли;
в) соответствие ввоза и вывоза товаров из одной страны в другую при помощи клиринга (в размере 70—80 млн. злотых ввоза и такого же размера вывоза).
2. В результате торговых переговоров, которые состоятся в январе 1939 г., будут заключены между Польской Республикой и Союзом Советских Социалистических Республик-.
а) торговый договор;
б) соглашение о контингептах ввоза и вывоза товаров на 1939 г.;
в) соглашение о клиринге.
3. В переговорах, которые состоятся в январе 1939 г., будет установлен объем ввоза и вывоза по отдельным группам товаров и будет уточнена номенклатура товаров.
При определении коптингентов вывоза товаров из СССР в Польшу будут приняты во внимание, среди других товаров, следующие товары: табак, пушнина, марганцевая руда, апатиты, асбест, графит, платина, серебряный порошок.
При определении коптингентов вывоза из Польши в СССР будут приняты во внимание, среди других товаров, следующие
* См. газ, «Известия», 21 декабря 1938 г.
товары: качественные стали, прокат, изделия из черных металлов, химические товары, прядильные машины и их части, хлопчатобумажные, шерстяные и полушерстяные тканн, тканн из искусственного шелка, одежда, кожа.
4. Контингенты для ввоза товаров нз СССР в Польшу являются верхним лимитом для этих товаров, а контингенту на ввоз товаров нз Польши в СССР выражают согласие Правительства Союза ССР на разрешение закупки советскими хозяйственными организациями и Торгпредством СССР в Польше товаров, предусмотренных контингентамн.
5. Правительство СССР не будет препятствовать вывозу из СССР в Польшу товаров, предусмотренных контингентамн.
В случае если Правительство СССР будет вынуждено ограничить закупку отдельных польских товаров ниже размеров, предусмотренных контингентамн, то будут иметь место переговоры между обоими Правительствами для приведения в соответствие размера оборота между обеими странами путем включения в советские закупки других польских товаров илн путем ограничения ввозных контингентов советских товаров в Польшу.
6. Одновременно с переговорами, предусмотренными в пункте 1, обе стороны выяснят соответственные технические вопросы товарооборота между обеими странами (вопросы места отгрузки и приемки товаров и т. л.) н обеспечат встречу хозяйственных организаций обеих стран с целью заключения конкретных сделок в рамках, согласованных между обеими странами *.
|
|
Печат. по арх.
493. Нота Временного Поверенного в Делах СССР в Иране Министру Иностранных Дел Ирана Ааляму
Конфиденциально Тегеран, 21 декабря 1938 г.
Господин Министр,
Подтверждая получение ноты Вашего Превосходительства от 21 декабря 1938 г., я с удовлетворением принимаю уверения в желании Иранского Правительства поддерживать и укреплять узы дружбы и добрососедства с Союзом Советских Социалистических Республик, желании, которое полностью разделяется Правительством Союза ССР.
Я принимаю к сведению заявление, что Иранское Правительство в соответствии с духом н содержанием нот, обмен которыми имел место 1 октября 1927 г. **, будет избегать принимать к себе на службу в порт Пехлеви иностранцев, выходцев из стран, ко-
* Протокол парафирован 20 декабря 1938 г. наркомом внешней торговли СССР А. И. Микояном и директором торгово-политического департамента министерства промышленности и торговли Польши Лыховским. ** См. т. X, док. № 227.
торые (страны) проводят враждебную политику в отношении Союза Советских Социалистических Республик, и что иностранные специалисты, занятые в настоящее время на строительстве дока и землечерпалки, уедут, как только эти работы будут завершены в соответствии с контрактами, заключенными 5 мая 1937 г. с фирмой «Юлиус Бергер» н 22 октября 1935 г. с фирмой «Шнхау», и компетентные иранские власти примут этн объекты.
Соблаговолите принять, господин Министр, уверения в моем весьма высоком уважении.
Поверенный в Делах
Печат. по арх.
В упоминаемой ноте Ааляма от 21 декабря 1938 г. говорилось:
«В связи с переговорами о разногласиях, возникших относительно порта Пехлеви *, имею честь довести до Вашего сведения следующее:
Желая поддерживать и укреплять узы дружбы и добрососедства, существующие между нашими двумя странами, я заверяю Вас, что мое Правительство в соответствии с духом и содержанием нот, обмен которыми имел место 1 октября 1927 г., будет избегать принимать к себе на службу в упомянутый порт служащих, рабочих или подрядчиков, выходцев из стран, открыто проводящих враждебную политику в отношении Союза Советских Социалистических Республик.
|
|
Мое Правительство, с тем чтобы доказать свою исключительную добрую волю, подтверждает также, что иностранные специалисты, которым в настоящее время поставщики поручили монтаж и оборудование дока и землечерпалки, уедут, как только эти работы будут завершены в соответствии с контрактами, заключенными 5 мая 1937 г. и 22 октября 1935 г. с фирмами «Юлиус Бергер» и «Шихау», и компетентные иранские власти примут эти объекты.
Я пользуюсь этим случаем, чтобы еще раз подтвердить Вам мои уверения в сердечных и дружеских чувствах, которые мое Правительство питает в отношении Союза Советских Социалистических Республик, в чувствах, которые, я уверен в этом, разделяются вашим Правительством».