Проблема происхождения русского литературного языка (концепции И.И. Срезневского, А.А. Шахматова, Б.-О.Г. Унбегауна, С.П. Обнорского)

Концепция тезис – Срезневский И.И. Его работа вышла в 1849 г. «Мысли об истории русского языка». основные положения: 1)без изучения истории языка нельзя познать историю народа, язык драгоценное сокровище, нераздельная собственность целого народа; 2)поддерживает сравнительно-исторический метод языкознания; 3)истоком РЛЯ считает грамоту славянскую. в защиту тезиса приводит факты: а)древний народный русский язык немного отл-ся от церковно-славянского только некоторыми особ-ми употребления звуков и грам-ких форм; б)эта близость сохраняется до 14 века – наш язык обладает первобытной правильностью. в 14 веке язык народный отдаляется от языка сочинений духовных; в)в 13-16 вв народный язык удаляется от первобытной правильности, это связно с образованием прежних наречий: великорусского и малорусского. 4)отличаются языки книжный и разговорный, теряется исконная близость, «русский народ приняв христианство нашел уже все книги необходимые для богослужения и поучения в вере. они написаны на наречии отличавшемся очень немногим от древнего народного русского языка». Срезневский изучал памятники старослав-го языка, те отступления от подленника, которые допускали писцы при переписывании книг. изучал памятники народного русского языка 13-14 вв., вовлек в круг исследования данные диалектов, где он искал остатки древности. Создал первый словарь древнерусского языка (3 тома). Эту идею поддерживает и дополняет Шахматов. Идея народного начала в лит-ном языке победила только в 18в., а осуществилась на практике только в 19в. Шахматов считает, что «современный русский язык сохранил свой церковно-славянский остов, СРЯ пропитан церковно-славянскими элементами, их нельзя рассматривать как наносные. Русские слова, русские формы и звуки постепенно пробивали себе путь». 1916 г – «введение в курс истории русского языка». 1941г – «очерк современного литературного русского языка». «РЛЯ перенесенный на русскую почву – церковно-славянский».он постоянно сближался с живым народным языком, происходила ассимиляция. Языки изначально близки. говоря об ассимиляции он использует эпитет «неудержимая». Факты: 1)русские люди никогда не использовали иноземных учителей, 2)очень быстро были устранены звуки, которых не было в восточно-слав. языке. об этом свид-ют памятники (юсы). Для Шахматова конец 14 века – новый фазис в истории языка, т.к. кафедра митрополита была перенесена из киева, образовалась московская русь. Строительство нового гос-ва стимулирует развитие народного языка. Деловой язык восходит к разговорной речи, обретает важный гос-ный статус. Через деловой язык народные эл-ты проникают в книжно-письменную культуру, которая раньше была запретной. в 18 веке победила идея слияния книжного языка с народным, она осуществилась на практике только в 19 веке. Борис Отто Генрихович Унбегаун «Кирилло-Мефодиевское наследие в России», «Русского ли происхождения русский язык?». Унбегаун считает, что СРЛЯ это доживший до нашего времени церковно-славянский (истреби тель, здравоохран ени е). РЛЯ борется с проникновением народных элементов, сохраняет свою исконную монолитность, следовательно, РЛЯ свободен от глубоких связей с русской народно-речевой почвой и всеми сокровищами обязан церковно-славянскому языку. Наиболее ярко концепция антитезиса представлена в работах Сергея Обнорского, которые в 1946 году были объединены в одну работу «Очерки по истории русского лит-го языка старшего периода». Обнорский являлся учеником Шахматова. Концепция антитезиса - РЛЯ имеет восточно-славянскую основу, возник самобытно, сложился до принятия христианства, церковно-славянский язык встретился с восточно-славянским как с готовой сложившейся системой, какие-то эл-ты проникли в эту систему; церковно-славянский безусловно близкий, родственный, но другой, жанрово ограниченный. Обнорский старается отбирать для анализа тексты, представляющие разные регионы Древней Руси, созданные на протяжении 11-12 вв. Основные источники: «Русская правда», сочинения Владимира Мономаха, Моления Даниила Заточника, Слово о полку Игореве. И Обнорский приходит к выводу о том, что чем архаичнее текст, тем слабее влияние церковно-славянского языка. Для того чтобы были созданы произведения словесности высокого уровня, нужна долгая речевая практика. «Русская культура самобытна, у русского языка свой путь, он сталкивался с разными языками, из чужих языков в него проникали лишь изолированные эл-ты, а система сохраняла исконность» - слова Обнорского.


3.Проблема происхождения русского литературного языка (концепции Г.О. Винокура, Б.А. Ларина, В.В. Виноградова, Д.С. Лихачева). Концепция синтеза, её представители изменяют методологический подход, они переносят акценты с вопроса о доминировании, на вопрос о характере взаимодействия. Григорий Осипович Винокур «Русский язык. Исторический очерк» 1945 г., он считает, что основа РЛЯ - это амальгама (разнородная смесь, сочетание) двух начал: старославянского и восточно-славянского. На основе амальгамы в древнерусский период формируются 3 стиля: художественный, деловой и житийно-религиозный. В художественном стиле представлено и старославянское и восточно-славянское начало. Деловой стиль представлен восточно-славянским языком. Житийно-религиозный стиль включает огромное кол-во старославянизмов.

Борис Александрович Ларин в 1949-51 гг. читает лекции по истории русского языка в Ленинградском университете. Он считает, что рус-кий язык имеет сложный состав, взаимодействуют 2 основы: народно-разговорная и книжная, «мы имеем дело со смешанным характером языка в древнерусских памятниках». Главный вопрос для него о характере взаимодействия 2 языковых систем. В. В. Виноградов написал очень много трудов по ИРЛЯ, но исходной является работа «Основные проблемы изучения образования и развития древнерусского литературного языка» 1958 г. Виноградов считает, что в Древней Руси сосуществовали 2 типа языка: народно-литературный и книжно-славянский, они не являются обособленными, находятся в живом взаимодействии, динамической координации. Народно-лит-ный тип формируется на исконной восточно-слав-кой основе, но он не охватывает всего многообразия лит-ных потребностей Древней Руси, и соответственно, в опред-ных жанрах создаётся книжно-славянский тип, имеющий церковно-слав-кую основу, но включающий русские эл-ты. Необходимо изучать не только историческую фонетику и морфологию, для анализа языка памятников особенно важны лексика и синтаксис. Дмитрий Сергеевич Лихачёв в 1967году пишет работу «Несколько мыслей о языке лит-ры и лит-ном языке Древней Руси». Лихачёв говорит о взаимодействии церковно-русского и церковно-славянского языков. Церковно-славянский – это «язык которому доверяли самые высокие мысли, он всё время был рядом с русским народом, обогащал его духовно. Высокий настрой, подаренный этим языком, сохраняет русская поэзия. Русский язык – счастливый: 1)огромное пространство с различными условиями жизни – это источник лексического обогащения; 2)русский язык – гибкий и восприимчивый по отношению к другим языкам и другим культурам; 3)взаимодействие церковно-славянского и народно-разговорного языка создаёт множество синонимов с их оттенками значения и эмоциональной выразительности; 4)в языке сказались внутренняя сила народа, склонность к эмоциональности, разнообразие характеров и типов отношения к миру; 5)язык обладает языковой памятью благодаря тысячелетней лит-ре, письменности»


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: