О ком так говорят?

Синий чулок; верста коломенская; ходячая газета; тише воды, ниже травы; человек в футляре; казанская сирота; свободный художник; шишка на ровном месте; козёл отпущения.

Синий чулок – уничижительное обозначение женщины, внешний вид, личные качества, поведение, деятельность, интересы и/или образ жизни которой (либо их проявление в обществе) в значительной степени не соответствуют фемининному стереотипу о них в её окружении — как правило, считаясь подобающими или положительными для мужчин и неподобающими либо ненормальными для женщин

Верста коломенская – так называют высоких худощавых людей. Это выражение вошло в обиход в 18 веке, когда царем был Алексей Михайлович – отец Петра Первого. Царь занялся обустройством дороги в летнюю царскую резиденцию в селе Коломенском и приказал заново измерить расстояние от Москвы до Коломенского.

Ходячая газета – так говорят о человеке, который знает и распространяет новости и сплетни.

Тише воды, ниже травы – так называют очень скоромного и тихого человека.

Человек в футляре – Так называют человека, боящегося всяких новшеств, крутых мер, очень робкого, подобного учителю Беликову, изображенному в рассказе А. П. Чехова «Человек в футляре»

Казанская сирота – человек, прикидывающийся несчастным, чтобы вызвать сочувствие жалостливых людей; в этом смысле мы и по сей день используем как поговорку старинную кличку.

Свободный художник – человек, который занимается творчеством, когда ему захочется, при этом ни от кого не завися.

Шишка на ровном месте – человек, оценивающий себя неоправданно высоко.

Козёл отпущения - человек, на которого сваливают вину другого, заставляют отвечать за чужие ошибки или поступки.


Задание 15:

«Языковая игра» – в последние 15-20 лет стала характерным признаком языка газет. Дайте определение понятий «языковая игра», «игра со словом», «каламбур» из разных источников – словарей, энциклопедий. С какой целью используют «языковую игру» журналисты?

Средства создания «языковой игры» очень разнообразны. Это могут быть графические, фонетические, лексические средства. В качестве последних могут использоваться: фразеологизмы, омонимы, синонимы, паронимы, многозначные слова, окказионализмы, эвфемизмы, заимствованные слова, прецедентные тексты (т.е. тексты хорошо известные, общественно значимые), жаргонизмы. Какие из названных выше средств используются в следующих примерах «языковой игры»? При выполнении задания пользуйтесь словарями.

Голая зарплата – это эротика или порнография (АиФ); Чубайсу по рубильнику (КП); Чтобы стать «Идиотом» Миронов похудел на 10 кг (АиФ); Внутренняя болезнь органов внутренних дел (АиФ); Илья Олейников и Юрий Стоянов заверили, что «Городок» был, есть и будет есть (АиФ); Предварительное следствие показало, что гранату в Буша кинуло лицо кавказской национальности (КП); Круто покемоны начали год – ни денег нету, ни в натуре льгот (КП); Мочить всех! А то уже мочи нет (КП); Русь, не трусь – с тобой Молдова и Беларусь (КП); Писаный КРАЗавец (газет. реклама); Моnеузация системы образования или реформа противоречий (МК); Не пей из банки СОСА–злёночком станешь (КП); Хамят ребята из НАТО (КП); Рок-молодняк сбивается в стаи (КП); Но основную ставку правосильники делают на другое (КП); Лужков заведет карманную полицию (МК); Не спелись организации-учредители очередного Всесоюзного фестиваля авторской песни, поставив его на грань срыва (КП); Какой вы замечательный человек! Все замечаете (КП); Мужчина, пытавшийся задней часть своего тела погасить Вечный огонь, доставлен в больницу (КП); Ни селу, ни людям (АиФ); Буш в помощь (КП); Блин, Клинтон (КП); Ду ю спик инглишь? А как же! (Лит. газ.); Несвобода, неравенство, небратство (КП).

Термином "языковая игра", введенным в лингвистику Л. Витгенштейном, обозначается специфическое употребление языковых единиц, осознанное говорящим в функциональном отношении, т.е. соотнесенное со сферой общения, связана с активностью языковой личности и способностью творчески использовать языковые знания.

Каламбу́р (фр. calembour) — литературный приём с использованием в одном контексте разных значений одного слова или разных слов или словосочетаний, сходных по звучанию.

В каламбуре либо два рядом стоящих слова при произношении дают третье, либо одно из слов имеет омоним или многозначно. Эффект каламбура, обычно комический (юмористический), заключается в контрасте между смыслом одинаково звучащих слов. При этом, чтобы производить впечатление, каламбур должен поражать ещё неизвестным сопоставлением слов. Является частным случаем игры слов (многие авторы считают «игру слов» и «каламбур» синонимами). Близким по смыслу понятием является понятие парономазии.

Журналисты используют «языковую игру» с целью привлечь, заинтересовать читателя, слушателя, зрителя. В какой – то мере, использования «языковой» игры является показателем профессионализма для журналиста.

Голая зарплата – окказионализм; По рубильнику – многозначное слово; Стать «Идиотом» - прецедентный текст; Внутренняя болезнь органов внутренних дел – окказионализм; «Городок» был, есть и будет есть – многозначные слова; лицо кавказской национальности – эвфемизм; покемоны – заимствованное слово; в натуре – жаргонизм; Мочить всех – жаргонизм; Русь, не трусь – с тобой Молдова и Беларусь – окказионализм; КРАЗавец – окказионализм; Моnеу зация – окказионализм; злёночком станешь – окказионализм; Хамят ребята из НАТО – окказионализм; Рок-молодняк сбивается в стаи – окказионализм; правосильники – окказионализм; Лужков заведет карманную полицию – окказионализм; Не спелись – синоним; Какой вы замечательный человек! Все замечаете – многозначные слова; Мужчина, пытавшийся задней частью своего тела погасить Вечный огонь, доставлен в больницу – эвфемизмы; Ни селу, ни людям – окказионализм; Буш в помощь – окказионализм; Блин, Клинтон – окказионализм; Ду ю спик инглишь? А как же – заимстованные слова; Несвобода, неравенство, небратство – окказионализм.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: