Стилистически окрашенная лексика и фразеология

  1. Стилистические ресурсы семантики лексических единиц.
  2. Стилистические свойства лексических единиц, связанные с их происхождением.
  3. Стилистические свойства устаревших и новых лексических единиц.
  4. Стилистический потенциал лексических единиц, различающихся сферой употребления.
  5. Стилистическое и стилевое распределение лексических единиц.
  6. Стилистический потенциал фразеологических единиц.

Литература

1. Кожина М. Н. Стилистика русского языка. С. 119-130.

2. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика. Гл. 1,2,3,4 (Лексическая стилистика).

3. Стилистика и литературное редактирование. С. 169-241.

1. Основные сведения о стилистической дифференциации лексики и фразеологии были изложены в курсе «Современный русский язык. Лексикология. Фразеология». Напомним, что с функционально-стилистической точки зрения (с точки зрения наиболее устойчивого, вероятного употребления слов в той или иной сфере общения: деловой, научной, бытовой и т. д.) словарный состав русского литературного языка подразделяется на книжную (общественно-политическую, общенаучную, официальную), нейтральную и разговорную лексику.

2. С экспрессивной точки зрения, в зависимости от заключенной в слове экспрессии обычно выделяют тоже три лексических пласта: нейтральную лексику, и на её фоне лексику повышенной и сниженной эстетической ценности и с соответствующей эмоционально-экспрессивной окраской (ср.: штудировать – изучать – зубрить).

3. Однако экспрессивные свойства могут приобретать слова, которые, если их взять отдельно, такими свойствами не обладают. Это происходит, во-первых, тогда, когда, например, в текст, по своему лексическому составу характеризуемый как книжный, включаются слова разговорные. На фоне книжной лексики они выделяются, «разность стилистических потенциалов» служит их актуализации, приобретению ими экспрессивной окраски. Например: Бесконечно переплетенье международных и внутренних проблем, их предостаточно, а жизнь подбрасывает все новые, не менее легкие. В экономическом и финансовом отношении Пакистан зависит от Запада, а это значит, что он разделяет все потрясения буржуазного мира. Ничто не обходит стороной эту азиатскую золушку: инфляция, рост безработицы и, естественно, энергетический кризис.

4. Иными словами, экспрессивное значение приобретает лексика иностилевая, по отношению к той, которая формирует текст. Приведенный пример типичен для публицистических текстов, основу которых составляет книжная лексика. Разговорная лексика в них служит проявлению голоса автора, выражению его оценки описываемым фактам, направлена на установление контакта с читателем. Отказ от разговорной лексики и замена её книжной или нейтральной вызывает качественные изменения – текст в таких случаях приближается по своему стилистическому облику к научному или официально-деловому.

5. Во-вторых, практически любое слово в тексте может приобретать экспрессивное значение, если предложение, сверхфразовое единство (абзац), композиционный компонент текста построены так, чтобы выделить его. Чаще всего это достигается путем повтора (повторяется то же слово, однокоренное или синонимическое), а также путем антонимического противопоставления. В таких случаях происходит идентификация значения слова. Например: Альбомы эти принадлежат Светлане и Миколе [дети Александра Петровича]. В них счастливое детство, с каждой страницы глядят в мир красивые детские лица.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: