Языковая система

Языковая система состоит из элементов (морфем, слов, словосочетаний, предложений и т. д.), составляющих инвентарь языка, и грамматики — правил их функционирования.

Языковая система устроена иерархически и, следовательно, можно гово­рить о различных уровнях языка. Минимальной единицей языка является фонема, служащая для различения слов и форм слова, но сама знаком не являющаяся, так как не обладает одной из его составляющих — планом содер­жания. Звуковую форму языка изучает фонетика, а значимые для данного языка звуковые характеристики — ее особая область — фонология. Фонети­ческие признаки, значимые в одних языках, могут быть не значимы в других. Например, в русском языке назализация (от лат. nasus — нос) — приобретение звуком носового тембра — гласного не является значимой, а в других языках, например во французском, наоборот.

Минимальной значащей единицей языка (минимальным языковым зна­ком) является морфема. Морфемы и их организацию в слова изучает мор­фология, а организацию слов в высказывание (предложение) изучает син­таксис. Морфология и синтаксис объединяются понятием грамматики. Во многих языках трудно разграничить, где кончается морфология и начи­нается синтаксис. Поэтому многие лингвисты пользуются обобщающим тер­мином морфосинтаксис.

Семантика является наукой о значении и изучает план содержания. Изучение значения высказывания в контексте предыдущих и последующих высказываний называется лингвистикой текста. Изучение значения или плана содержания высказывания в связи с самим актом коммуникации, си­туацией общения получило название прагматики.

Языки, происходящие от одного и того же языка-предка (праязыка), на­зываются родственными. На основании наличия общего праязыка языки объ­единяются в группы и семьи. Таким образом осуществляется генетическая классификация языков. Родство устанавливается не на основании случай­ного сходства отдельных элементов, а на основании регулярных звуковых соответствий, системно проявляемых в одинаковых контекстах. Например, форма «bad» в английском и персидском, несмотря на одинаковое произ­ношение и значение — «плохой», не может служить доказательством родства, так как в других словах нет подобных звуковых соответствий. А вот русское слово «брат» и английское «brother» могут быть кандидатами на установ­ление родства, так как подобные звуковые соответствия можно увидеть и в паре «мать» — «mother».

При установлении родства важно различать общие корни или лексемы, возникшие из одной праформы, и слова, заимствованные из одного языка в другой или в оба языка из третьего. Слово «радио», очевидно, не может слу­жить доказательством родства языков, так как во многих языках оно заим­ствовано вместе с самим радио как культурным феноменом. Заимствования при этом могут быть достаточно старыми, и тогда слова воспринимаются но­сителями языка как «свои». Такие значимые для русской культуры слова, как «хлеб» и «изба», считаются очень старыми заимствованиями из германских языков. Совокупность родственных языков, произошедших из одного языка-предка (праязыка), образует языковую семью. Каждая языковая семья мо­жет члениться на более мелкие группы (например, в индоевропейскую семью языков входит германская, романская, славянская, иранская и др. группы языков).

На территории Российской Федерации представлены языки различных языковых семей, более глубинное родство между которыми на данный момент не является доказанным: индоевропейские языки — главным обра­зом славянские (например, русский); уральские (карельский, удмуртский); северокавказские (чеченский, аварский); алтайские: тюркские (татарский, якутский), монгольские (бурятский), тунгусо-манчжурские (нанайский); чу­котско-камчатские (чукотский), некоторые изолированные языки (кетский, нивхский).

Некоторые родственные языки могут весьма существенно отличаться друг от друга, а языки, не являющиеся родственными, могут иметь значительные сходства в их грамматическом строе. Установление сходств между языка­ми, не связанных с их родством, и их распределение по типам на основании сходства в грамматическом строе называется типологической классифи­кацией языков и является предметом изучения лингвистической ти­пологии.

Это интересно для будущих филологов

Самой известной из типологических классификаций является морфологи­ческая типология. Она основывается на различиях в организации морфем в словоформы и способах выражения значений морфем. В соответствии с данной классификацией языки делятся на следующие типы:

изолирующие — словоформа состоит обычно из одной морфемы (китай­ский, вьетнамский). Изолирующими эти языки называются потому, что знамена­тельное слово почти никогда не несет в себе никаких показателей синтаксической связи с другими словами (формообразующих морфем), и поэтому оно оказы-

Основные языковые семьи и группы языков.

Территория распространения

и примерная численность говорящих на этих языках

Семья или группа Территория распространения Численность (млн.)
  Индоевропейская семья    
  Славянская группа Вост. Европа, Россия, Украина, Беларусь  
  Балтийская группа Литва, Латвия  
  Германская группа Зап. и Сев. Европа, Сев. Америка и др.  
  Кельтская группа Великобритания, Ирландия, Франция  
  Романская группа Зап. и Южн. Европа, Латинская Америка  
  Греческая группа Греция, Кипр  
  Албанская группа Албания, Косово  
  Иранская группа Иран, Афганистан, Пакистан, Таджикистан  
  Индоарийская группа Индия, Пакистан, Непал, Бангладеш  
  Армянская группа Армения  
  Уральская семья    
  Финско-пермская группа Финляндия, Эстония, Сев.-зап. и центр. Россия  
  Угорская группа Венгрия, Зап. Сибирь  
  Самодийская группа Сев. Россия, Зап. Сибирь 0,025
3. Алтайская семья    
  Тюркская группа Турция, Россия, Средняя Азия  
  Монгольская группа Монголия, Сев. Китай, Вост. Сибирь  
  Тунгусо-маньчжурская группа Дальний Восток, Вост. Сибирь од
  Корейская группа Корея  
  Японская группа Япония  
  Афразийская семья Ближний Восток, Африка  

Славянская группа языков

Восточнославянская группа Западнославянская группа Южнославянская группа
Русский Польский Болгарский
Украинский Чешский Македонский
Белорусский Словацкий Сербский
  Сербо- лужицкий Хорватский
    Словенский

вается как бы изолированным. Для языков этого типа характерно отсутствие словоизменения и соответственно формообразующих морфем;

флективные (от лат. flexio — сгибание, т. е. языки гибкого типа). Для этих языков характерна многозначность морфем, при которой одна морфема может выражать различные значения, а одно значение может выражаться разными морфемами, часто наблюдается процесс фузии (взаимопроникновения морфем) при котором трудно провести границу между морфемами. К флективным отно­сятся, например, все славянские языки.

агглютинативные (от лат. agglutinare—приклеивать, склеивать), т.е. склеивающие. Для агглютинативных языков характерна развитая система слово-и формообразовательных морфем, однозначность этих морфем, которые после­довательно «приклеиваются» к корню и выражают только одно грамматическое значение, отсутствие фузии — морфемы легко вычленяются в составе слова. К аг­глютинативным языкам относятся тюркские, финно-угорские языки, японский, корейский, языки банту.

инкорпорирующие (от лат. in — в, внутрь и corpus —тело, букв, включе­ние чего-то в состав) — в состав словоформы могут входить элементы, образу­ющие целое высказывание, например, в состав глагола-сказуемого может быть включено прямое дополнение. В этих словах-предложениях содержится указание на действие и на объект действия (языки индейцев Северной Америки, чукотский язык).

Так, если бы русский был изолирующим языком, то слово «летчик» состояло бы не из корня и суффикса, а из двух отдельных слов — «человек» и «летать». Похожие процессы встречаются в русском языке и в реальных конструкциях — для выражения формы будущего времени несовершенного вида («буду читать») мы используем не морфемы, а отдельное слово — глагол-связку. Если бы рус­ский язык был инкорпорирующим, мы бы вместо предложения «они мясо съели» использовали бы одну глагольную форму типа *5 «они-прошедшее время-мясо-есть». Что касается агглютинации, то в русском языке также можно наблюдать ее элементы — ведь не все морфемы в русском языке многозначны, и граница меж­ду ними иногда вполне отчетлива — «стол-ик». Поэтому, когда определяют тип языка, говорят о доминирующем типе — абсолютно «чистые» в типологическом отношении языки найти трудно. Граница между типами не всегда однозначна. Язык может обладать характеристиками разных типов.

Другой важной типологической классификацией является классификация языков в соответствии с различием в выражении ролей субъекта и объекта. Она называется ролевой или «контенсивной» типологией. В аккузативных языках субъект любого глагола выражается одинаково, а объект — отличным способом (в русском, английском). В эргативных языках субъект непереходного глаго­ла выражается так же, как объект переходного, а субъект переходного глагола — другим способом (баскский, чукотский). Если бы русский был эргативным язы­ком, мы бы использовали одну форму для подлежащего непереходного глагола и прямого дополнения переходного (так на самом деле и происходит в русском, но только с неодушевленными словами 2 склонения и 3 склонением: «стол сто-ит»/«я вижу стол»), а для подлежащего переходного глагола мы бы использо­вали не именительный падеж, а особый —эргативный. Фраза «мальчик сломал стол» выглядела бы как *«мальчикОМ(эрг.п.) сломал стол». В языках активно-стативного строя субъект активного непереходного глагола («бежать») выра­жается так же, как субъект переходного глагола, а субъект стативного непе­реходного глагола («быть белым»)—так же, как объект переходного глагола (некоторые языки Северной и Южной Америки). Другими словами, подлежа­щее переходных и активных непереходных глаголов выглядит как подлежащее в русском («мальчик бежит», «мальчик ломает стол»), а подлежащее статив-ных глаголов выглядит как прямое дополнение. Во фразах «мальчик спит» или

5Знаком * в лингвистике обозначают гипотетические, а не реально засвидетельство­ванные формы.

«мальчик хороший» подлежащее выглядело бы как прямое дополнение во фразе «я вижу мальчик-а» — *«мальчик-а спит», *«мальчик-а хороший».

§ 3. Формы существования языка. Язык и письмо

Язык существует, поскольку он функционирует. А функционирует он в речи, в высказываниях. Реализация, функционирование языка называется речевой деятельностью.

Формами речевой деятельности являются устная — звуковая — и письмен­ная — зафиксированная специальными знаками.

При этом устная форма первична, она органически присуща языку, явля­ясь естественной и исконной средой его (языка) существования. Тогда как письмо является вторичной, искусственно созданной формой речевого об­щения, появившейся значительно позлее самого языка в процессе поступа­тельного развития человека и общества. Для появления письменной формы необходимо было создать специальные графические знаки, которые бы пе­редавали элементы звучащей речи. Поскольку сам язык считается системой знаков, письмо, его передающее, может рассматриваться как вторичная се­миотическая (знаковая) система.

На самых ранних стадиях своего формирования письмо было абсолютно независимо от звуковой формы языка и служило лишь средством напомина­ния о каких-либо фактах. Лишь в процессе своей длительной эволюции, на развитых стадиях, письмо все теснее связывалось с языком и все более точ­но передавало звуковую сторону языка. Это произошло с введением в письмо приемов систематической фонетизации, при которой письменные знаки стали воспроизводить отдельные элементы звуков речи.

Однако и на высшей ступени своего развития письмо не превратилось в абсолютно точный эквивалент устного языка. Нельзя назвать, пожалуй, ни одной современной системы письма (исключая научную транскрипцию), где одна речевая единица выражалась бы только одним знаком, отличающимся от других. Например, звук [а] в русском языке может передаваться на пись­ме не только буквой «а», но и буквами «о» (в безударном положении) или «я» («паять»), а в английском языке для долгого звука [i:] возможно целых одиннадцать написаний («i», «ie», «е», «ее», «еа», «ei», «еу», «ео», «ае», «ау», «ое»). Среди современных европейских систем письма наиболее приближен­ными к устной форме языка, лучше передающими реальное произношение, считаются чешское письмо и финское.

Письмо, как правило, не может адекватно отражать интонацию звучащей речи. Так, в написанной фразе «Он даст мне книгу?» нет точного указания на то, к какому именно из четырех слов относится вопрос.

Тем не менее в некоторых случаях письмо, наоборот, способно выполнять смыслоразличительную функцию. Произнесенные без контекста русские слова «молод» и «молот», английские «meat» и «meet» не различаются, но в письменном виде обретают необходимое значение. К подобным случаям от­носится и визуальный словораздел. Примером могут послужить английские словосочетания «a nice box» и «an icebox» или русские шуточные «на поле он косил траву» и «Наполеон косил траву».

С появлением и распространением письма языки народов, создавших свою или воспринявших чужую письменную культуру, выходят за рамки устного употребления и обретают новое письменное существование. Переход языка от этапа спорадических (единичных, случайных) преимущественно хозяй­ственных записей к подлинному письменному состоянию произошел, видимо, под воздействием-религиозной идеологии и культа, которые, воплощая собой универсальные законы жизни, нуждались в точной фиксации и надежной пе­редаче в пространстве и во времени. Кроме того, само письмо в своих истоках, как уже говорилось, имело магический характер. Неслучайно, большинство самых ранних памятников письменности на разных языках носит культовый и религиозный характер. Как правило, такие тексты представляют собой гим­ны и молитвы богам (египетские тексты пирамид, шумерские клинописные архивы, китайские гадательные надписи с ответами-предсказаниями богов, индоиранские священные тексты Авесты и Ригведы и др.).

О первостепенном значении веры и культа в развитии письменности го­ворят и многочисленные примеры более позднего времени, ясно показываю­щие, что устные языки обретали письменную форму, именно когда на них начинала создаваться богослужебная и религиозно-дидактическая литерату­ра. Показательны в этом смысле происходившие в Средние века процессы христианизации народов Европы, принявших в качестве письменной формы языка латиницу, и исламизации многих народов Передней и Центральной Азии, Африки, использовавших для своих языков арабское письмо как свя­щенное письмо Корана.

Обретая письменную форму, язык в прямом смысле слова раздваивается, поскольку живая устная речь, с одной стороны, и письменная речь, с дру­гой, развиваются разными темпами и по собственным законам. Понятно, что письменный язык по самой природе более консервативен, тем более если он является языком священных текстов. Раздвоение языка особенно заметно в условиях массовой неграмотности (а такие условия сохраняются во многих уголках мира и по сей день). Ярким примером является расхождение между классической письменной и разговорной «вульгарной» латынью в средневе­ковой Европе. В современном Афганистане язык дари (фарси-кабули) имеет особые черты только в своем устном варианте, а в письменном он приближа­ется к литературному персидскому (фарси).

Когда грамотность является достоянием немногих, естественно, письмен­ный язык приобретает элитарный сословный характер, замыкаясь в кругах жречества и духовенства или в среде профессиональных писцов. Элитарность письменного языка в прошлом усиливалась и тем, что многие сферы его применения — богословие, философия, iнаука, право —далеко выходили за преде­лы обыденного знания. Впрочем, и в наши дни письменный язык наук (осо­бенно естественных и точных) доступен для понимания далеко не каждого.

Устная и письменная формы языка, естественно, оказывают друг на дру­га сильное влияние, что становится особенно овхутимым с распространением грамотности. Многие изменения в разговорном языке, более гибком и подат­ливом к обновлению, с течением времени так или иначе получают отраже­ние в письменном языке, сдерживающий консерватизм которого в свою оче­редь приводит к выработке единых норм общелитературного национального языка. В основу литературной нормы обычно кладется какой-либо один раз­говорный вариант (диалект) языка, превалирующий там, где находится по­литико-административный и культурный центр носителей этого языка (так, в основе современного литературного испанского языка лежит кастильский диалект Мадрида и Толедо, а в основе персидского — диалект Тегерана).

У европейских народов сложению общенациональных литературных язы­ков способствовали исторические процессы национально-государственного объединения, происходившие на рубеже Средних веков и Нового времени в эпоху абсолютизма (XVI-XVII вв.). Для развития французского общелите­ратурного языка, например, большую роль сыграла Академия, основанная в 1635 году знаменитым кардиналом Ришелье, министром Людовика XIII. Французская Академия выступала в качестве главного инструмента полити­ки королевского двора в области культуры. Ее задача заключалась в уста­новлении господства «хорошего вкуса» в языке и литературе, а источником этого «хорошего вкуса», разумеется, считалась верхушка французского обще­ства в лице «лучшей части» королевского двора и высших слоев городского населения.

Между письменным книжным языком и устным разговорным нет непре­одолимых границ. И в том и в другом одновременно могут существовать но­вации и архаика, высокий стиль и просторечие. Уже в древнейших письмен­ных памятниках, например, вавилонских, есть образцы текстов, написанных как архаичным языком (религиозные произведения, эпос), так и разговор­ным (частные письма). Смешение языковых стилей особенно характерно для художественной литературы современных эпох.

Интенсивное распространение письма, грамотности, книжной культуры и формирование в этих условиях литературных языковых норм, как правило, ведет к сдерживанию естественного развития собственно языка. Изменения, произошедшие в английском языке за последние четыреста — пятьсот лет или в персидском языке за последние десять веков, являются менее значитель­ными, чем те, которые мы можем проследить по письменным памятникам предыдущих периодов. Владеющий современным английским языком может разобраться в оригинальном тексте В. Шекспира (ум. в 1616), а всякий обра­зованный иранец способен читать и понимать стихи Фирдоуси (ум. ок. 1020).

Консерватизм письма особенно нагляден в орфографии, которая во мно-

гих языках, таких как французский, английский, персидский и др., сохраняет исторические написания, не соответствующие реальному произношению слов. Но если во французском и персидском языках имеет место систематическое использование исторической орфографии, то в английском такая системность отсутствует. Это приводит к тому, что историческое написание иногда начи­нает воздействовать на произношение (например, в современном английском есть тенденция произносить звук [t] в словах «often», «soften», где это не требуется, или звук [о] вместо [а] в «love»). Во избежание путаницы в ряде европейских языков — итальянском, испанском, польском, хорватском — бы­ли проведены реформы старой орфографии, приблизившие ее к современной устной речи.

Впрочем, бывают случаи, когда письмо, наоборот, привносит в язык нова­торские элементы. В наши дни лексику ряда языков пополняют новые слова (неологизмы), представляющие собой сокращенные письменные формы (аб­бревиатуры). В русском языке всплеск такого словотворчества пришелся на начало советского периода, когда в широкое употребление вошли десятки слов типа «колхоз», «комсомол», «наркомюст» (народный комиссариат юс­тиции) и пр.

На протяжении своего развития язык может пользоваться как одним ви­дом письма, так и несколькими. Чаще это зависит от исторических условий и социально-политических обстоятельств, нежели от внутренних языковых процессов. Особенно показательными в этом отношении являются языки, имеющие долгую письменную историю, например, китайский и персидский. Для первого всегда применялся только один тип письма, созданного более трех тысячелетий назад, второй на разных этапах эволюции представлен кли­нописью, видоизмененным арамейским письмом, арабской графикой, а если учесть близкородственный ему таджикский язык, то к этому перечню будут добавлены еще кириллица и латиница. Нередко в истории письменным язы­ком народа становился чужой, неродной язык, принесенный завоевателями (аккадский язык на Ближнем Востоке и в Малой Азии во П-м тысячелетии до н. э.) или новой верой (латинский язык в средневековой Европе, арабский язык в VII—IX вв. на Ближнем и Среднем Востоке и в Северной Африке).

Контрольные вопросы

1. Какие существуют типы языков?

2. Какие функции выполняет язык в жизни людей?

3. Какие языки называются родственными?

4. Какие существуют виды литературного творчества?

5. На каком языке читались лекции в европейских университетах в Средние века (до XIV века)?

6. В каких странах государственным является письмо на основе латинского ал­фавита?


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: