Заимствование из других языков

Повсеместное необходимое условие развития лексической системы почти любого современного языка. Прежде всего потому, что это обогащает словарный запас.

В русском языке много заимствований с запада и с востока.

Заимствования приживаются в языке по-разному.

1) Слова, чужеродность которых почти не определяется народом. Ее можно определить только путем этимологических изысканий.

Фонарь (греч.)

Кровать

Карандаш

2) Слова, которые вошли в лексику, устроены по морфологическим и фонетическим законам языка, принадлежность которых к другим языкам можно определить через словари и справочники.

Примадонна

Спорт

Футбол

Гипотеза

3) Слова, которые воспринимаются носителями языка, как чужеродные. Легче всего поддаются стилизации. Для обозначения этих слов в стилистике принят термин Варваризмы (заимствования из других языков, которые ощущаются носителями языка, как иностранные).

Эврика!

Кредо (credo – я верю, non-credo – я не верю)

Босс

Киллер

Дилер

Комильфо

Селяви

Тет-а-тет


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: